Примеры употребления "justifier" во французском

<>
Et, je pense, c'est assez dur à justifier. И несколько сложно найти этому оправдание, я думаю.
Deux raisons suffisent à justifier ce point de vue. Взгляд на проблему с этой точки зрения имеет смысл по двум причинам.
Plus que tout, les arbitres doivent justifier leurs décisions. Кроме того, арбитры должны отвечать за свои решения.
des mesures anticycliques doivent justifier les facteurs qui ont provoqué le cycle. антициклические меры должны приниматься по факторам, которые положили начало циклу.
Cela a servi à justifier l'importance accordée à la chasteté des femmes. Подобное мнение служило оправданием требования сохранения женского целомудрия.
C'est l'excuse la plus éculée qui soit pour justifier leurs malversations : Это самая старая отговорка для оправдания правонарушений:
En regardant ces trois théories, je ne vois rien qui puisse justifier la première. Когда я анализирую данные вопросы, то не вижу никаких доказательств в пользу первой теории.
Plusieurs politiciens israéliens de droite se servent de cette rhétorique pour justifier leurs actions. Именно так и объясняют ситуацию большое количество правых израильских политиков.
Mais cela peut à peine justifier la nervosité européenne et les réactions de protectionnisme. Но это плохо может объяснить напряжение и протекционистскую реакцию в Европе.
Cela ne l'a pourtant pas empêché d'utiliser l'histoire pour justifier sa politique. Однако это не помешало ему использовать историю для оправдания своей политики.
Une autre explication qu'on entend souvent pour justifier l'imprudence c'est l'orgueil. Другое распространённое объяснение этому безрассудству - высокомерие.
Le fait que certains patients survivent aux saignées ne suffisait plus à justifier leur pratique. Тот факт, что большинство пациентов выживали после кровопускания, уже не считается достаточным.
Mais exploiter l'histoire passée pour justifier la violence actuelle n'est pas une option durable. Однако использование истории для оправдания сегодняшней жестокости не может долго продолжаться.
Ces administrateurs devraient produire chaque année un rapport annuel pour justifier leurs choix de l'année précédente. Также эти директора должны предоставлять ежегодный отчет, объясняя свой выбор, сделанный в течение предыдущего года.
La crainte du paludisme est l'argument utilisé pour justifier les réductions drastiques d'émissions de carbone. Угроза распространения малярии использовалась для того, чтобы убедить значительно сократить выбросы углекислого газа.
Cette supposée résistance des économies émergentes, qui semble justifier les prévisions économiques des dernières années, doit être réévaluée. Предполагаемая устойчивость развивающихся экономик, которая поддерживала экономические прогнозы в последние годы, должна быть пересмотрена.
Des produits chimiques et des matières particulaires de l'environnement peuvent à leur tour justifier leurs propres catégories. Химические соединения и твёрдые частицы, действующие на окружающую среду, могут составить отдельную категорию.
Bush et les responsables de l'époque ont avancé trois arguments principaux pour justifier l'invasion de l'Irak. Буш и его чиновники использовали три основных довода для оправдания вторжения в Ирак.
Et ils ne se sont pas révélés être cet épouvantail Islamiste que les dictateurs utilisaient pour justifier leur regime. И они не оказались исламистскими монстрами, которых всегда используют диктаторы для оправдания своего режима.
"Après moi le déluge" semble être la seule explication qu'il puisse avancer pour justifier son maintien au pouvoir. Кажется, что "после меня - хоть потоп" - это единственное оправдание, которое он может привести для продолжения своего правления.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!