Примеры употребления "juste" во французском с переводом "справедливый"

<>
Il voulait savoir ce qui était juste. Он хотел знать, что справедливо.
Et cela ne semble pas totalement juste. И это кажется не справедливым.
Parce que, après tout, Dieu est juste. Потому что в конце концов Бог справедлив.
Elle me dit qu'autre chose est juste. Она говорит, что справедливо что-то другое.
Qui décide ce qui est libre et juste ? Кто решает, что является свободным и справедливым?
Il me dit que quelque chose est juste. Он говорит, что справедливо это.
Les démocrates s'y sont opposés à juste titre ; Демократы справедливо протестовали;
On peut avoir tellement plus que juste le monde. И мы можем достичь намного более справедливого мира.
C'est un désir légitime d'ordre international juste. Скорее, это требование справедливого международного правопорядка.
Nous rêvions aussi d'un ordre international plus juste. Мы также мечтали о более справедливом мировом порядке.
le rendement des capitaux étrangers doit-il être juste, ou disproportionné ? должны иностранные нефтегазовые компании получать справедливую прибыль на свой капитал или же сверхприбыль?
La Bolivie doit-elle recevoir un juste paiement pour ses ressources énergétiques ? Должна ли Боливия получать справедливую плату за свои природные ресурсы?
Donc maintenant, est-ce que c'est juste de mesurer sur 19 ans? Итак, справедливо ли измерять этот показатель за 19 лет?
Le FMI souligne à juste titre que ces arguments sont dénués de valeur. МВФ справедливо указывает, что эти заявления - полная чепуха.
Eh bien, Dieu l'a sauvée et vous avez eu votre juste récompense. Что ж, Боже её сохранил, и Вы получили справедливую награду.
Ceux qui optent pour la terreur croient toujours que leur cause est juste. Сторонники террора всегда верят, что их цель справедлива.
L'exigence de Netanyahu pour un état Palestinien démilitarisé est juste, raisonnable et nécessaire. Требование Нетаньяху относительно того, чтобы будущее палестинское государство было демилитаризированным, - справедливо, обоснованно и необходимо.
Mais sans démocratie, aucune intégration réelle, juste et bénéfique pour touts ne serait possible. Но без демократии была бы невозможной подлинная, справедливая и универсально выгодная интеграция.
elle traduit le cynisme que l'on reproche à juste titre au gouvernement américain. она отражает цинизм, за принятие которого справедливо критикуют американскую администрацию.
La communauté internationale pourrait à juste titre considérer qu'emprunteurs et prêteurs étaient avertis. Международное сообщество справедливо полагает, что и заемщики, и кредиторы были предупреждены.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!