Примеры употребления "investisseurs" во французском

<>
Le monde des investisseurs serait-il sous Prozac ? Неужели весь инвестиционный мир держится только на таблетках Прозак?
Les investisseurs étrangers sont-ils encore les bienvenus ? Желанны ли еще иностранные инвестиции?
La masse des investisseurs publics n'a jamais vraiment compris ces tendances. Основная инвестирующая общественность никогда в действительности не понимала этих направлений.
Les investisseurs étrangers commencent alors à se retirer, ce qui affaiblit le dollar. Как только иностранцы начнут вывозить свои деньги из страны, которой они перестают доверять, доллар начнет слабеть.
Il est important de noter que ces fonds sont arrivés comme investisseurs, pas comme philanthropes. И замечательно то, что эти средства поступают как капитал "количественного ужесточения", а не грант или пожертвование.
Les incertitudes liées à ces expérimentations ne risquent-elles pas de rebuter les investisseurs privés ? Может ли неопределённость, вызванная заходом на такую неизведанную территорию, потребовать серьёзных жертв со стороны частной инвестиционной активности?
Les investisseurs institutionnels reçoivent des fonds de particuliers et les investissent dans des sociétés publiques. Инвестиционные организации получают средства от частных лиц и инвестируют их в компании, чьи акции продаются на бирже.
Une fois que vous avez plus de 10 investisseurs vous devez développer une sorte de matrice. Когда у вас их будет больше 10, вам надо будет разработать какую-то матрицу.
En Équateur, le flou juridique et les retards dans le respect des contrats éloignent les investisseurs. В Эквадоре неуверенность в судебной системе и задержки в принудительном выполнении условий договора отпугивают инвестиции.
Les investisseurs dans le métal jaune estiment aujourd'hui qu'il pourrait franchir le seuil des 2000 dollars. Сегодняшние "золотые жуки" (сторонники сохранения денежных функций золота) утверждают, что цена может подняться до 2000 долларов США.
En décembre dernier, plusieurs investisseurs dans le métal jaune estimaient que l'once atteindrait inévitablement les 2000 dollars. В декабре прошлого года многие сторонники сохранения денежных функций золота утверждали, что его цена неизбежно дойдет до 2 000 долларов.
La nouvelle réflexion doit mettre les gens en premier lieu, et les actionnaires des banques et investisseurs en second. Новое мышление должно заключаться в том, что в первую очередь нужно думать о людях, а уже потом о банках, владельцах акций и облигаций.
Ainsi, les riches investisseurs du Moyen-Orient placent leurs capitaux dans les pays développés plutôt que dans la région. В результате этого, например, богатые люди с Ближнего Востока вкладывают свой капитал в экономику развитых стран, а не дома;
Il reste suffisamment de bonnes raisons pour inciter les investisseurs à tenter leur chance sur les marchés frontières de l'Afrique. Остается много веских причин для инвестиций в приграничные рынки Африки.
Les investisseurs étrangers, pour la plupart des banques européennes, contrôlent maintenant près de 95% des biens du secteur bancaire tchèque et slovaque. Иностранные владельцы - в основном, банки, расположенные в ЕС - в настоящее время контролируют, грубо говоря, 95% активов в банковских секторах Чехии и Словакии.
Parce que ces investisseurs institutionnels investissent des sommes conséquentes dans ces sociétés, ils devraient être bien informés sur ces questions de gouvernance. Поскольку инвестиционные организации инвестируют в такие компании значительные средства, они имеют полное право знать все о проблемах корпоративного управления.
Grâce aux contrôles des capitaux, les investisseurs désirant ardemment exporter leurs fonds ne le peuvent pas, sauf s'ils trouvent un bureaucrate complaisant. При наличии органов, регулирующих перемещение капитала, люди, которым очень нужно перевести его за рубеж, ничего не смогут сделать, пока не найдут услужливого бюрократа.
Les investisseurs à Tokyo assumeront une part des risques en achetant à terme des logements à New York, si le prix est juste. При адекватной цене люди в Токио примут на себя часть таких рисков, покупая эти фьючерсы.
Au 20ème siècle, de nombreux entrepreneurs, de grandes entreprises, des financiers et des investisseurs ont développé des produits et des services pour les masses. В 20-ом же веке множество предпринимателей, крупных компаний, коммерсантов и изобретателей разрабатывали товары и услуги для широких масс.
Mais les investisseurs dans le métal jaune sont en droit de se demander si le gouvernement honorera ses engagements dans des circonstances plus extrêmes. Но сторонники сохранения денежных функций золота правы, когда беспокоятся о том, станет ли правительство сдерживать свои обещания в более сложных обстоятельствах.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!