Примеры употребления "investissements" во французском с переводом "инвестиционный"

<>
Voici juste quelques investissements qui, selon moi, se tiennent. Вот только несколько инвестиционных проектов, которые, лично я считаю, имеют смысл.
Les réserves énergétiques du pays attirent donc les investissements comme un aimant. Это привело к увеличению инвестиционной привлекательности энергетических резервов страны.
Les décisions prises aujourd'hui concernant les investissements énergétiques définiront le profil des émissions mondiales pour les années à venir. Инвестиционные решения по вопросам энергии, принятые сегодня, ограничат глобальную эмиссию газов на долгие годы.
Pourtant, l'euro était censé améliorer la croissance en faisant baisser les taux d'intérêts et en stimulant les investissements. Однако евро должно было ускорить экономический рост за счет снижения ставок процента и стимулирования инвестиционных процессов.
Les échanges commerciaux et les investissements peuvent et doivent croître, ce qui passe sans doute par un réchauffement des relations politiques. Торговые и инвестиционные потоки могут и должны увеличиться, что возможно только в случае улучшения политических отношений.
La Chine a perdu de l'argent dans deux de ses principaux investissements dans des établissements financiers occidentaux (Morgan Stanley et Blackstone). На данный момент Китай потерял вложенные средства в двух основных инвестиционных проектах, которые он вел с Западными финансовыми фирмами (Морган Стэнли и Blackstone).
Une autre interprétation est que les gens épargnent beaucoup, et que tout cet argent chasse les investissements et fait monter les cours. Другим объяснением может являться то, что люди много экономят, а все деньги идут в инвестиционный капитал, взвинчивающий цены.
De telles politiques d'IDE comprennent des subventions aux investissements, des réductions fiscales et des dispenses de réglementations et de lois nationales. Такая политика ПИИ включает в себя инвестиционные субсидии, налоговые скидки и освобождение от внутреннего регламента и законов.
Malgré quelques diversifications récentes, les investissements ont été principalement orientés vers la construction d'oléoducs, de gazoducs et d'autres grands projets internationaux. Несмотря на некоторое разнообразие в последнее время, инвестиционные потоки в основном шли на строительство нефте- и газопроводов, а также другие крупные международные проекты.
Le ralentissement de la croissance est dû au fait que l'Etat doit se résoudre à augmenter la fiscalité et à diminuer les investissements. Замедление роста, скорее всего, происходит из-за возможной необходимости для правительства повысить налоги, а также от снижения инвестиционных расходов.
L'accroissement rapide et prolongé de la demande globale chinoise alimente le boom des investissements et un surplus commercial de plus en plus important. Продолжительный быстрый рост в совокупном спросе Китая подогревался инвестиционным бумом, а также растущим активным торговым балансом.
Mais il faudrait fournir des garanties à ceux à qui elles achètent, afin que le public ne paie pas le prix de leurs mauvais investissements. Но те, у кого они их покупают, должны предоставить гарантию, чтобы люди не должны были расплачиваться за свои плохие инвестиционные решения.
Il existe une distinction très nette entre les dépenses en investissements et les dépenses courantes, que le chef du gouvernement italien Mario Monti a soulignée. Существует очевидное различие между инвестиционными и текущими расходами, на которое указал премьер-министр Италии Марио Монти.
Le renouvellement des plans de relance pratiquement à la fin du ralentissement pousserait les taux d'intérêt à la hausse, ce qui pourrait freiner les investissements. Когда ещё один круг глобальных стимулов после экономического спада будет закончен или почти закончен, это подтолкнёт процентные ставки во всём мире вверх и снизит инвестиционную активность.
En Chine, un atterrissage économique brutal semble de plus en plus probable, car la bulle des investissements se dégonfle et les exportations nettes sont à la baisse. В Китае жесткая экономическая посадка выглядит все более вероятной по мере сдувания инвестиционного "мыльного пузыря" и сокращения объема чистого экспорта.
Selon la NAR, ces investissements comptent pour 23% supplémentaires des achats immobiliers, le pourcentage des achats de résidences secondaires s'élevant ainsi à 36% des achats totaux. Согласно данным NAR, инвестиционные покупатели составляют 23%, увеличивая, таким образом, число покупок вторых домов до 36% от общего числа купленных.
Même dans ces conditions, les gouvernements des pays en développement peuvent créer des marges de liberté au sein des nouveaux accords portant sur le commerce et les investissements. Даже при этих условиях, высокопоставленные политики развивающихся стран могут предоставить определенную степень свободы в новых торговых и инвестиционных соглашениях.
développer le financement des marchés, recapitaliser les banques des pays démunis et maintenir les investissements dans les infrastructures en soutenant les projets viables qui subissent une crise de liquidités. расширение мировой торговли и финансов, рекапитализация банков в беднейших странах, сохранение инвестиционной инфраструктуры путем оказания помощи жизнеспособным проектам, сталкивающимся с кризисом ликвидности.
En déviant l'argent de la consommation des pays riches vers des investissements en faveur des pays en développement, le monde peut se donner les moyens d'une "triple" victoire. Направив ресурсы на инвестиционные нужды развивающихся стран, вместо решения проблем потребления в богатых странах, мир сможет добиться "тройной" победы.
En éliminant le taux de change nominal et ses incertitudes, la zone de la monnaie commune apporte l'avantage supplémentaire de faire baisser les coûts de transactions et les risques liés aux investissements: Устраняя колебания номинального курса обмена, зона общей валюты получает дополнительное преимущество, которое заключается в снижении стоимости сделок и инвестиционного риска.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!