Примеры употребления "intense" во французском с переводом "интенсивный"

<>
Alors qu'ai-je appris de cette expérience intense et inoubliable? Так чему же меня научил этот интенсивный и незабываемый опыт?
Par ailleurs, les États-Unis connaissent à présent une période de polarisation partisane intense. Более того, США сейчас испытывают период интенсивной поляризации сторонников.
Et donc, comme forme de créativité intense, je pense qu'il est un excellent exemple. Это прекрасный пример формы интенсивного творчества.
Ainsi, l'arrivé de Qadri au Pakistan et son intense militantisme politique auront véritablement servi un objectif : Итак, в некотором смысле, прибытие Кадри в Пакистан и его интенсивная политическая деятельность послужили одной цели:
La déception du Hezbollah s'est cependant muée en intense inquiétude lorsque les Syriens se sont rebellés contre Assad. Но разочарование "Хезболлы" превратилось в интенсивное беспокойство, когда сирийцы восстали против Асада.
Il permet véritablement un intense échange émotionnel, mais il sert à absorber la spécificité des mots qui sont échangés. Он позволяет обеспечить интенсивный обмен эмоциями, но служит для поглощения специфики произносимых при этом слов.
La planète est devenue un émetteur intense d'ondes radio - toutes les transmissions de toutes les TV, téléphones portables et radars. Наша планета превратилась в интенсивного излучателя радиоволн - в основном из-за телевизоров и мобильных телефонов, а также радиолокационных передач.
L'incapacité des deux parties à surmonter des décennies d'hostilité et de rivalité intense a entraîné la suspension du dialogue composite. Сложный диалог был заморожен, и обе стороны не могли отбросить тяжелую ношу десятилетий враждебности и интенсивного соперничества.
Les plus gros individus de cette espèce, les cuirassés, vivent sur la côte nord de la Californie, où la pluie est vraiment intense. Самые крупные экземпляры, дредноуты свого вида, обитают только на северном побережье Калифорнии, где дожди наиболее интенсивны.
Le secteur financier, dont les ressources sont importantes, pratique un lobbying intense auprès des gouvernements les plus influents en matière de finance globale. Обладающий огромными ресурсами финансовый сектор интенсивно лоббирует самые влиятельные правительства в глобальной финансовой системе.
Il est difficile d'imaginer que des élections libres et équitables puissent se tenir dans un contexte de violence aussi intense et généralisée. Трудно представить, что проведение свободных и справедливых выборов возможно на фоне такого интенсивного и систематического насилия.
En fait, il y a une nouvelle théorie de l'autisme nommée la théorie du "monde intense", qui suggère que les colonnes néocorticales sont des supercolonnes. Кстати, есть новая теория аутизма - теория "интенсивного мира" - согласно которой колонки неокортекса являются супер-колонками,
La mammographie numérique était normale et montre beaucoup de tissus denses, mais l'IMS montre une aire d'absorption intense, qui correspondait à une tumeur de deux centimètres. Цифровая маммография определила норму и показала множество плотных тканей, но MBI показывает область интенсивного поглощения излучения, которое коррелирует с двухсантиметровой опухолью.
Et bien, on se débarasse de ça, parce que c'est une accomodation Gaussienne qui devient négative, et de plus en plus intense quand il fixe quelque chose. Данный модуль позволяет этого избежать, потому что это Гауссовское привыкание, которое становится негативным, тем более интенсивно, чем дольше робот смотрит на одно и то же.
A une époque de concurrence technologique intense, les pays qui combinent financement de la recherche et développement (R&D) du secteur privé et du secteur public prennent de l'avance. В эпоху интенсивной технологической конкуренции страны, которые объединяют финансирование государственных и частных научных исследований и разработок (НИОКР), опережают другие страны.
Les groupes ethniques et sociaux, rendus plus actifs par l'agenda politique intense, peuvent ne penser qu'à eux-mêmes, mais ils ne peuvent défendre leurs arguments sans faire de compromis. Этнические и социальные группы, активизировавшиеся благодаря интенсивной, политизированной программе, могут мыслить в антагонистических рамках, но они не смогут удовлетворить свои собственные интересы без общего компромисса.
Cette fois-ci, le gouvernement PDJ (Parti Démocrate du Japon) du Premier ministre Naoto Kan produit un effort considérable, avec un engagement intense sans précédent de son cabinet et des forces de détachement nouvellement créées. На этот раз правительство Демократической партии Японии (ДПЯ) во главе с премьер-министром Наото Каном прилагает максимальные усилия с беспрецедентно интенсивным участием кабинета министров и вновь созданных специальных оперативных групп.
Vous pouvez ressentir un profond attachement pour un partenaire de long terme tout en ressentant un sentiment d'amour intense pour quelqu'un d'autre et en ayant une attirance sexuelle pour d'autres personnes. Вы можете испытывать глубокую привязанность к постоянному партнёру, и одновременно переживать интенсивную влюблённость в кого-то другого, и одновременно вожделеть людей, не имеющих к этим двум отношения.
En 2006, même si la vague de chaleur estivale était moins intense qu'en 2003, la pénurie d'eau et les températures élevées ont obligé les opérateurs allemand, espagnol et français a cesser ou réduire la production de plusieurs sites. Аналогичным образом, несмотря на то что аномальная жара в Европе в 2006 году была менее интенсивной, проблемы с водой и теплом вынудили Германию, Испанию и Францию перевести некоторые АЭС в автономный режим и сократить деятельность других станций.
Au Darfour, il a réussi à faire en sorte que les missions de maintien de paix de l'Union Africaine soient autorisées dans la zone de combat au Soudan dans la première année de son mandat par le biais d'une intense diplomatie d'antichambre. В свой первый год на посту, через интенсивную кулуарную дипломатию в Дарфуре, он сумел добиться присутствия миротворцев Африканского Союза в смертельно опасной зоне Судана.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!