Примеры употребления "intellectuel" во французском с переводом "интеллектуальный"

<>
Howard est un homme avec un certain niveau intellectuel. Говард - человек определённых интеллектуальных стандартов.
C'est un défi intellectuel de comprendre comment nous faisons cela. Это интеллектуальный вызов, чтобы понять, как мы это делаем.
Il y a le côté intellectuel, le côté émotionnel, le côté spirituel. Есть интеллектуальная сторона, эмоциональная, есть духовная сторона.
Je voudrais donc avancer l'idée d'un équivalent intellectuel aux lois antitrust. Я предложил бы интеллектуальный эквивалент антимонопольного законодательства.
Ces deux points de vue sont erronés, tant sous l'angle intellectuel que moral. Обе позиции безнадежно сокрыты интеллектуальным и моральным занавесом.
La déconstruction, en tant qu'outil intellectuel, a fait des ravages dans les universités occidentales. Перетолкование, как интеллектуальное средство, породило хаос в западных университетах.
Elles dominent le monde intellectuel de telle manière que leurs alternatives semblent n'avoir aucune chance. Они доминируют на интеллектуальной сцене до такой степени, что у альтернатив, кажется, нет никакого шанса.
Sans son apport intellectuel, financier et militaire, l'UE, un géant économique, restera un nain politique. Без интеллектуального, финансового и военного участия Германии Евросоюз, этот экономический гигант останется политическим карликом в мировых делах.
Le réalignement intellectuel qui a résulté en Israël a donné naissance à un nouveau consensus national. Последовавшая за этим интеллектуальная реорганизация в Израиле привела к созданию нового национального согласия.
Au siècle dernier, l'expert a détrôné le généraliste instruit, devenant l'unique modèle d'accomplissement intellectuel. За последний век эксперты свергли с трона образованного универсала, чтобы стать единственной моделью интеллектуального успеха
Après 1968, les étudiants protestataires occidentaux intégrèrent peu à peu l'establishment politique et intellectuel de leurs pays. После 1968 года западные протестующие студенты постепенно вошли в политические и интеллектуальные учреждения своих стран.
Pour survivre, la mondialisation aura besoin d'un nouveau consensus intellectuel visant à la reprendre en sous-oeuvre. Чтобы выжить, глобализации необходим новый интеллектуальный консенсус.
Et quelle que soit la manière dont on définit le mérite d'un travail intellectuel, une chose est claire : И несмотря на то, что каждый определяет платежеспособность интеллектуальной работы, ясно одно:
L'encyclopédie en ligne Wikipedia est le projet intellectuel collectif le plus impressionnant jamais lancé - et peut-être réalisé. Википедия, онлайновая энциклопедия, - наиболее впечатляющий коллективный интеллектуальный проект, который когда-либо предпринимался и, возможно, осуществлялся.
Donc vous vivez une époque où virtuellement la moitié de l'héritage intellectuel, social et spirituel est autorisé à disparaître. Получается, вы живёте в эпоху, когда практически половина человеческого интеллектуального, социального и духовного наследия просто исчезает с нашего молчаливого согласия.
Tant la phrase que son inaction prennent tout leur sens à la lumière de son édifice intellectuel (aujourd'hui anéanti). Как заявление Гриспэна, так и отсутствие действий с его стороны имеют смысл, в рамках его (теперь разрушенной) интеллектуальной системы.
Excuser les atrocités nazies en montrant du doigt les crimes staliniens est inacceptable d'un point de vue intellectuel et moral. Но оправдывать злодеяния нацистов, ссылаясь на преступления сталинистов - это интеллектуально и морально неприемлемый прием.
Cependant, au fil des décennies s'opéra un véritable retournement intellectuel dans la manière d'envisager la pratique de la médecine. Однако в течение нескольких десятилетий произошёл невероятный интеллектуальный сдвиг в том, как люди воспринимают медицинскую практику.
Il n'a donc aucune raison de revendiquer, comme il l'a fait, une "victoire éclatante" dans un "débat intellectuel épique ". Поэтому он не имеет права утверждать, что он одержал "ошеломляющую победу" в "легендарном интеллектуальном споре".
Modol, comme Roldán et Bayona avec de l'expérience dans le monde urbanistique, qualifie la proposition comme "défi intellectuel" avec "quelques périls". Модоло, как Рольдан и Байона с опытом в городском строительстве, назвал предложение "интеллектуальной задачей" с "некоторыми опасностями".
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!