Примеры употребления "интеллектуальной" в русском

<>
Вместо этого он должен следовать "сбалансированному" режиму интеллектуальной собственности: Il conviendra qu'elle s'attache à un régime "équilibrée" de propriété intellectuelle :
И я надеюсь показать в ближайшие годы, как это приведёт к [созданию] интеллектуальной техники. Et j'espère, dans les années qui viennent, montrer que cela conduira à des machines intelligentes.
Индустрия моды отличается очень низким уровнем защиты интеллектуальной собственности. Dans le secteur de la mode, il n'existe que très peu de protection de la propriété intellectuelle.
в один прекрасный день вы планируете поездку в центр города, а ваш автомобиль подключен к интеллектуальной автостояночной сети. un jour, très bientôt, vous serez en mesure de planifier un trajet pour aller en ville et votre voiture sera connectée à un système de parking intelligent.
Китай - не единственная страна, которая занимается воровством интеллектуальной собственности. La Chine n'est pas le seul pays qui détourne la propriété intellectuelle.
Очень скоро те же системы, что нынче используются для интеграции музыки, развлечений и данных GPS в наших автомобилях, будут использоваться для создания интеллектуальной автомобильной сети. Très bientôt, les même systèmes que nous utilisons aujourdhui pour amener de la musique, des divertissements et des informations GPS dans nos véhicules vont être utilisés pour créer un réseau de véhicules intelligents.
Вы вдруг поняли, что оказались на нетронутой интеллектуальной территории. Vous comprenez alors que vous exploriez une terre intellectuelle vierge.
Компания может владеть, самое большее, интеллектуальной собственностью, касающейся генетического теста; Une entreprise peut détenir, au mieux, la propriété intellectuelle sur son test génétique ;
США являются наиболее обеспокоенными кибербезопасностью и защитой интеллектуальной собственности и инфраструктуры. Les États-Unis sont les plus préoccupés de cyber sécurité et la protection de la propriété intellectuelle et des infrastructures.
И несмотря на то, что каждый определяет платежеспособность интеллектуальной работы, ясно одно: Et quelle que soit la manière dont on définit le mérite d'un travail intellectuel, une chose est claire :
Влияние сильной защиты интеллектуальной собственности на общественное благополучие уже давно рассматривается неоднозначно. Une protection forte des droits de propriété intellectuelle a des conséquences sur le bien-être social qui sont depuis longtemps considérées comme ambiguës.
Я думаю, в этой ауитории достаточно интеллектуальной силы, чтобы покончить с рабством. Je pense qu'il y a assez de puissance intellectuelle dans cette salle pour mettre fin à l'esclavage.
США обвиняют Китай в использовании кибершпионажа для кражи интеллектуальной собственности в беспрецедентных масштабах. Les États-Unis accusent la Chine d'utiliser le cyber espionnage pour voler de la propriété intellectuelle à une échelle sans précédent.
То, что китайцы - чемпионы мира по копированию и нарушению прав интеллектуальной собственности, известно. C'est un fait connu que les Chinois sont devenus les champions du monde de la copie et de la violation de la propriété intellectuelle.
Для тех, кто не посвящен в тайны мира интеллектуальной собственности, ответ кажется очевидным: Pour ceux qui sont étrangers à l'univers mystérieux du droit de la propriété intellectuelle, la réponse semble évidente :
Во-вторых, средства для сотрудничества, включая системы сотрудничества или системы интеллектуальной собственности, способствующие сотрудничеству. La seconde chose, c'est que les outils de collaboration, que ce soit les systèmes de collaboration ou les systèmes de propriété intellectuelle doivent encourager la collaboration.
Будете ли Вы поддерживать инициативу развивающихся стран о режиме интеллектуальной собственности, ориентируемом на развитие? Allez-vous soutenir l'initiative des pays en voie de développement d'avoir un régime de propriété intellectuelle orientée vers le développement ?
Они доминируют на интеллектуальной сцене до такой степени, что у альтернатив, кажется, нет никакого шанса. Elles dominent le monde intellectuel de telle manière que leurs alternatives semblent n'avoir aucune chance.
На данном этапе знания являются просто интеллектуальной собственностью, доступ к которой имеют клиенты, которые платят. Vu sous cet angle, le savoir est tout simplement de la propriété intellectuelle, dont l'accès est limité aux clients qui payent.
Это решение является одним из наиболее возмутительных примеров био-пиратства за всю историю развития интеллектуальной собственности. Cette décision est l'un des exemples les plus scandaleux de biopiraterie dans l'histoire de la propriété intellectuelle.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!