Примеры употребления "intéressée" во французском с переводом "заинтересовывать"

<>
Je me suis aussi intéressée à la matérialité de ce format, parce que vous devez marcher pour le voir. Еще меня заинтересовала физическое воплощение подобного формата, потому что нужно идти, чтобы его увидеть.
Rien d'étonnant à ce qu'aucune entreprise européenne ne soit actuellement intéressée par l'achat de tels crédits. Неудивительно, что европейские компании сегодня не заинтересованы в приобретении подобных кредитов.
Une partie de la NASA était intéressée, mais les gens au siège de la NASA, ils ont tué le projet. И один из департаментов НАСА был заинтересован, но штаб НАСА решил закрыть проект.
La Syrie est vivement intéressée par une participation à un accord de paix avec Israël sous l'égide des Etats-Unis. Сирия сильно заинтересована в том, чтобы ее пригласили в ведомый США процесс урегулирования земельного конфликта с Израилем.
Une éditrice m'a dit qu'elle n'était pas intéressée par ce qu'elle a appelé des "histoires de travail manuel". Одна редактор сказала мне, что она не заинтересована в так называемой "истории о ручном труде".
Je suis très intéressée par Mars, bien sûr, et ceci est dû à l'époque où j'étais en premier cycle quand Viking Landers a atterri sur Mars. Я очень заинтересована Марсом, и это результат события моих студенческих лет, когда Viking Landers приземлился на Марс.
Selon une récente étude soutenue par la Banque Mondiale sur les sociétés intéressées par le financement du carbone, seule une société sur cinq interrogées a déclaré qu'elle était intéressée par les réductions des émissions après 2012. Согласно недавно проведенному при содействии Всемирного банка опросу компаний, заинтересованных в финансировании по выбросам, только один из пяти респондентов заявил, что заинтересован в покупке квот на выбросы после 2012 года.
Pour compenser, les groupes yakuza se sont lancés dans la fraude financière, les manipulations boursières et le cybercrime, donnant naissance à une nouvelle génération de gangsters-pirates informatiques, plus intéressée par les affaires que par les chantages. Чтобы компенсировать это, группы якудза погрузились в финансовые махинации, фондовые манипуляции и киберпреступность, порождая новое поколение гангстеров-ботаников, больше заинтересованных в бизнесе, чем в шантаже.
En outre, dans le cas présent, l'armée égyptienne semble beaucoup plus intéressée par la protection de ses énormes intérêts économiques, plutôt que par la garantie des avantages d'un gouvernement civil au service de ses citoyens. Более того, в этом случае египетская армия кажется намного больше заинтересованной в защите своих масштабных экономических интересов, а не в защите выгод существования гражданского правительства, реагирующего на запросы своих граждан.
L'attitude actuelle de la Syrie est étroitement liée à ses chances de récupérer ses territoires occupés - le plateau du Golan - et elle est donc clairement intéressée par un nouveau processus de paix avec Israël pour atteindre cet objectif. Поведение Сирии тесно связано с ее перспективами вернуть оккупированную часть собственной территории - Голанские высоты - и она явно заинтересована в новом мирном процессе с Израилем для достижения этой национальной цели.
En tant qu'artiste visuelle, en effet, je suis avant tout intéressée dans la production de l'art - produire de l'art qui surpasse la politique, la religion, la question du féminisme, et qui devient plus important, intemporel, une oeuvre d'art universelle. Будучи художником, безусловно, в первую очередь я заинтересована творить искусство, искусство, которое не поддается влиянию политики, религии, проблем феминизма, и, которое становится важным, неподвластным времени, универсальным шедевром.
En avril 2002, de violentes manifestations connues sous le nom de la "guerre de l'eau" en Bolivie forcèrent le Président Hugo Bánzer à annuler le contrat passé avec la seule corporation internationale intéressée par le projet aquatique le plus ambitieux jamais proposé à ce pays. В апреле 2002 года многолюдные демонстрации, известные как "водная война", заставили Президента Боливии Уго Бансера расторгнуть договор с единственной международной корпорацией, заинтересованной в реализации самого крупного проекта страны.
Les parties intéressées sont nombreuses ; Существует много заинтересованных сторон.
Je savais que ça vous intéresserait. Я знал, что вас это заинтересует.
Faites-moi savoir si cela vous intéresse Дайте мне знать, если вы заинтересованы в этом
Ça serait très intéressant pour le tiers-monde. что может очень заинтересовать развивающиеся страны.
Personne n'était intéressé par les projets d'irrigation. Не было заинтересованных в ирригационных проектах.
Des concepteurs et constructeurs de villes sont très intéressés. Есть дизайнеры и строители городов, которые очень заинтересованы.
Et ceux que cela intéresse peuvent aller sur marshmallowchallenge.com. Если кого это заинтересует, можете обратиться на сайт marshmallowchallenge.com.
Je suis un peu plus intéressé par les applications créatives. Я более заинтересован в "творческих" приложениях, которые можно создать на его основе.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!