Примеры употребления "intéressée" во французском

<>
Je déteste faire semblant d'être intéressée. Ненавижу делать вид, что мне интересно.
Je suis intéressée par comment les femmes nous sauvent. Мне интереснее то, как женщины спасают нас.
Rychtirova n'est pas intéressée de savoir avec qui son mari couche. Рихтаржу все равно, с кем спит его жена.
Je suis très intéressée au questionnement, au design comme un stimulant de la recherche. Мне интересно всё, что в дизайне связано с удивлением, которое есть стимул для изучения.
La sollicitude intéressée du vendeur est motivée par des raisons commerciales et non par l'altruisme. Стимулированной коммерческими интересами заботливости продавца действительно не хватает истинного альтруизма и заботы о людях.
Lorsque la presse s'est intéressée aux revendications des manifestants, elle a décelée chez eux une vérité certaine. Когда пресса рассмотрела заявления протестующих, она обнаружила, что в них была большая доля истины.
Puis de l'Espagne, c'est parti en Italie, puis l'Allemagne s'y est intéressée et puis le Royaume-Uni. Потом из Испании он сместился в Италию, затем в Германию, и возможно сейчас популярен в Англии.
Cette nouvelle économie n'est pas tellement intéressée par la taille, ni par la force, qui faisaient l'avantage des hommes pendant toutes ces années. Новая экономика индифферентна к размерам и силе, на которые полагались мужчины все эти годы.
Mais d'un point de vue historique, la capacité de l'économie de marché à susciter une sollicitude intéressée envers autrui est sûrement préférable aux autres alternatives. Но, как свидетельствует история, способность рынка создать заботу о других, исходя из собственных интересов, бесспорно, предпочтительна другим возможным альтернативам.
En plus de ça, je suis devenu très intéressée étant donné que je faisais face à des dilemmes et questions personnels, je me suis immergée dans l'étude de la Révolution Islamique - comment, en effet, cela a radicalement transformé la vie des femmes Iraniennes. Более того, мне стало очень интересно поскольку я сама сталкивалась со своими собственными дилемами и вопросами, я погрузилась в изучение исламской революции, в то, как она в действительности до неузнаваемости изменила жизни иранских женщин.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!