Примеры употребления "instituer missions diplomatiques" во французском

<>
Les missions diplomatiques et humanitaires entreprises par l'ancien secrétaire général des Nations unies, Kofi Annan, et par la sous-secrétaire générale des Nations unies aux affaires humanitaires, Valerie Amos, semblent aussi inefficaces que les précédentes actions de la communauté internationale et de la Ligue arabe pour résoudre le conflit et faciliter une solution politique. Дипломатические и гуманитарные миссии во главе с бывшим секретарем Организации Объединенных Наций Кофи Аннаном и действующим заместителем Генерального секретаря по гуманитарным вопросам ООН Валери Амос выглядят столь же неэффективными, как и более ранние усилия международного сообщества и Лиги арабских государств смягчить конфликт и содействовать политическому решению.
Et sur 22 missions de bombardement, les Alliés ont lâché 85 000 bombes sur cette usine chimique de 306 hectares, en utilisant le viseur Norden. И в течении 22 бомбардировок союзники сбросили 85 000 бомб на этот химический завод площадью 757 акров, используя бомбовый прицел Норден.
Malheureusement, nos services diplomatiques, les Nations Unies, les militaires dans ces pays n'ont que peu d'idée sur ce qui se passe. Очень, очень печально, наши иностранные компании по оказанию услуг, ООН, войска в этих странах имеют маленькое представление о том, что происходит там.
Mais cela pourrait toutefois avoir un impact plus durable sur le développement démocratique qu'un processus douteux par lequel une poignée de personnes se déplace pour aller voter et instituer un gouvernement central inefficace. Однако она оказала бы более долговременное воздействие на демократическое развитие, чем сомнительный процесс, при котором ограниченный круг людей идёт на избирательные участки, чтобы выбрать неэффективное центральное правительство.
Et j'ai fini par être impliqué dans la communauté spatiale, réellement impliqué avec la NASA, à siéger au conseil consultatif de la NASA, à planifier de vraies missions dans l'espace, à aller en Russie, suivre les protocoles biomédicaux de sélection des cosmonautes, et toutes ces sortes de choses, dans le but de m'envoler pour de bon pour la Station spatiale internationale avec nos systèmes de caméras 3D. И я начал вовлекаться в космическое сообщество, вовлекаться в работу с НАСА, заседать в консультационном совете НАСА, планировать настоящие космические миссии, ездить в Россию на медицинскую проверку космонавтов и прочие такие вещи, чтобы по-настоящему слетать на МКС с нашей системой 3D-камер.
Il y avait des négocations diplomatiques sur le futur du Kosovo en cours à ce moment-là, et le gouvernement du Kosovo, sans parler du peuple, ne faisaient pas en réalité partie de ces discussions. По вопросу будущего Косово велись дипломатические переговоры, в то время, как косовское правительство, не говоря уже о населении Косово, не принимало никакого участия в этих переговорах.
Les deux premières priorités, si elles sont bien conçues et mises en oeuvre, représentent certainement des buts très honorables à instituer pour tout gouvernement. Первые два приоритета, в случае их правильного планирования и осуществления, представляют собой благородные цели для правительства.
A peu près chaque année, j'ai le privilège d'accepter certaines missions dans l'Himalaya et dans le Plateau tibétain. Почти каждый год я имею возможность привозить врачей в Гималаи и на Тибетское нагорье.
Elle est devenue le point focal des institutions diplomatiques telles que la Communauté Est Asiatique. Он стал центром таких дипломатических учреждений, как Восточно-Азиатское Сообщество.
Une des institutions démocratiques des plus puissantes et des plus fortes au monde, l'Union européenne, n'a aucun scrupule à faire une promesse publique à la dictature cubaine pour instituer de nouveau un apartheid diplomatique. Одна из сильнейших и могущественнейших демократических структур в мире - Европейский Союз - без колебаний дает публичное обещание кубинской диктатуре восстановить дипломатический апартеид.
Ceci sera un mystère fascinant quand nous arriverons au prochain demi siècle, et où je crois que nous aurons de plus en plus de missions sur Mars pour répondre à ces questions. Это будет захватывающий ребус, для следующей половины века, когда, я надеюсь, мы будем посылать всё больше и больше миссий на Марс для ответа на этот вопрос.
Ce pays rompit les relations diplomatiques avec les États-Unis. Эта страна разорвала дипломатические отношения с Соединёнными Штатами.
Plutôt que de rétablir la confiance nécessaire à la reprise dans les marchés financiers, les membres de l'Union européenne et les groupes bancaires qui ont proposé des amendements destinés à couler les propositions visant à instituer une vérification des positions de titrisation renforcent la méfiance à leur égard. Вместо того, чтобы восстанавливать доверие и веру на фондовых рынках, которые так необходимы для выхода из кризиса, те члены Европейского союза и банковские федерации, которые выступают за "поправки, сводящие на нет" в комплексную экспертизу и предложения по секьюритизации, усиливают подозрение, которое теперь заключается в них самих.
J'ai deux missions à remplir ici aujourd'hui. Сегодня у меня две цели.
Ce pays a rompu les relations diplomatiques avec les pays voisins. Эта страна разорвала дипломатические отношения с соседними странами.
Dans le cas de la guerre en Irak, le président Bush n'est jamais parvenu ŕ instituer un large consensus qui aurait légitimé la guerre face ŕ un veto. В случае иракской войны президент Буш так и не добился широкого единодушия, которое, возможно, могло бы обеспечить законность его действий перед лицом вето.
Aussi utile pour des missions de recherche et sauvetage. Также на поисковых и спасательных миссиях.
Assange craint d'être extradé de la Suède vers les États-Unis où il pourrait être accusé d'espionnage, après avoir dévoilé plus de 250 000 câbles diplomatiques américains sur le site WikiLeaks luttant contre les informations secrètes. Ассанж опасается, что он будет экстрадирован из Швеции в США для предъявления ему возможных обвинений в шпионаже после публикации более 250 000 американских дипломатических депеш на выступающем против секретности веб-сайте WikiLeaks.
De nombreux intellectuels et experts ont fustigé les régulateurs et les banquiers centraux pour leur incapacité à comprendre les attraits évidents du "narrow banking," une restauration de l'ère Glass-Seagull visant à instituer une séparation entre le secteur bancaire commercial et de celui de l'investissement/d'affaires, ou des ratios de réserves obligatoires considérablement plus élevés. Многие академики и ученые мужи бранили регулирующие органы и центральные банки за их неспособность понять очевидные преимущества так называемой "узкой банковской системы" - восстановления эры Гласса-Стиголла, т.е. периода разделения коммерческих и инвестиционно-торговых банков или значительно более высоких требований к капиталу.
Alors, pour mettre en oeuvre ces deux missions jumelles, il y a quelques années, j'ai lancé le projet Prakash. Чтобы выполнить эту двойную миссию, несколько лет назад я запустил проект Пракаш.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!