Примеры употребления "instant" во французском

<>
Je veux que vous vous rappeliez cet instant. Я хочу, чтобы вы запомнили этот момент.
Nous ne pourrions y survivre un instant. Мы бы не смогли прожить и мгновения в нём.
Mais laissons un instant de côté tout argument moral et pensons aux intérêts du monde. Однако оставим в стороне любые моральные аргументы и просто на мгновенье задумаемся об интересах мира.
ABU DHABI/NEW YORK - Pour les enfants, se faire vacciner ne prend qu'un instant (et sans doute quelques larmes). АБУ-ДАБИ/НЬЮ-ЙОРК - Для ребенка получение вакцины - это лишь миг в его жизни (и, возможно, пара слезинок).
Je veux que tu te rappelles cet instant. Я хочу, чтобы ты запомнил этот момент.
Cette chose est un instant exceptionnel dans l'histoire de la vie. Это такое уникальное мгновение в истории всей жизни.
Je veux que tu te souviennes de cet instant. Я хочу, чтобы ты запомнил этот момент.
Et, dans un instant, nous allons voir une vue de l'écoulement d'air. Через мгновение, мы увидим поток воздуха.
Je veux que vous vous souveniez de cet instant. Я хочу, чтобы вы запомнили этот момент.
Pendant un instant, ils deviennent l'hélium 5 car ils ont 5 particules en eux. На мгновение они образуют гелий-5, потому что внутри пять частиц.
A cet instant, vous voyez le haut de mon corps. В данный момент вы видите только мою верхнюю половину.
Le plus petit instant de la vie est plus fort que la mort, et la nie. Самое крохотное мгновение жизни сильнее смерти и отрицает ее.
Je marque le temps à chaque instant de ma vie. Я делаю временные пометки каждого момента жизни.
Considérons un instant cette citation de Leduc, il y a cent ans, à propos d'un type de biologie synthétique: Задумайтесь на мгновение об этой цитате Ледука, который сто лет назад сказал, о синтетической биологии:
Mais à cet instant, je suis autorisée à partager votre présent. Но в этот момент, я разделяю с вами ваше настоящее.
J'ai arrêté d'observer la maison pendant un instant, et quand je l'ai de nouveau observée, tout était comme ça." Я на мгновение перестал наблюдать за домом, и когда я возобновил наблюдение, всё это уже произошло."
Cette personne a eu un étrange sourire sur la figure pendant un instant. У него была странная ухмылка на лице в какой-то момент.
Eh bien, glissons-nous un instant dans la plus grande sphère culturelle jamais mise au monde par l'imagination - celle de la Polynésie. Давайте окунёмся на мгновение в величайшую культурную сферу когда-либо рожденную воображением - Полинезию.
Parce que c'est à cet instant précis que nous découvrons ce dont nous sommes fait. Потому что именно в этот момент нам становится совершенно ясно, из какого мы теста.
Mais j'ai tourné le dos un instant et il a été emporté par le contre-courrant et a commencé à s'éloigner vers la jetée. Но я отвернулся на мгновение, и его подхватило течение и начало уносить в сторону пристани.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!