Примеры употребления "indiquant" во французском с переводом "указывать"

<>
Vous l'aidez à découvrir le jardin simplement en indiquant ces escargots. Вы помогаете ему исследовать сад, просто указывая на этих улиток.
"Ça c'est la Terre aujourd'hui", a dit Alex, en indiquant une forme sombre vers le bas. "Это - Земля сегодня", - говорит Алекс, указывая на темную часть в основании.
En fait, il est pratiquement impossible de résoudre le chaos actuel sans une boussole indiquant où se trouve le nouveau système. Вообще, справиться с сегодняшней неразберихой практически невозможно без некоего компаса, указывающего направление местонахождения будущей системы.
La protéine anormale du prion fut cependant détectée dans les tissus lymphoïdes du receveur, indiquant que la transmission de l'infection par un individu asymptomatique s'était produite. Однако в лимфатических тканях получателя был обнаружен анормальный уровень прион-протеинов, указывающих на заражение от бессимптомного донора
EDINBOURGH - Depuis quelques semaines on parle de plus en plus d'un début de reprise dans la zone euro, avec à l'appui des indices clés indiquant une amélioration dans les pays au centre de la zone, comme preuve que l'austérité porte ses fruits. ЭДИНБУРГ - В последние недели набирают обороты разговоры о начинающемся восстановлении еврозоны и о ключевых показателях, указывающих на расширение в основных странах - данные, многие из которых приводятся в качестве доказательств того, что меры жесткой экономии, наконец, заработали.
Des panneaux indiquaient deux voies: Знаки указывали на две очереди:
La flèche indique le chemin vers Tokyo. Стрелка указывает дорогу на Токио.
L'aiguille d'une boussole indique le Nord. Стрелка компаса указывает на север.
Quelle est la couleur que la flèche du haut indique ? Каким вам видится цвет, на который указывает верхняя стрелка?
La couleur marron indique le taux de glucose dans l'urine. Коричневый цвет указывает на количество глюкозы в моче.
Juste une corrélation qui indique comment les choses sont mal interprétées. Это-просто сравнение, указывающее на неправильную интерпретацию.
Et les couleurs indiquent une maladie ou si tout va bien. Цвета указывает на болезни или норму.
Les données radars indiquaient depuis des décennies la présence de glace sur Mercure. Радарные замеры на протяжении десятилетий указывали на то, что на Меркурии есть лед.
La plupart des sondages d'opinion indique qu'une large majorité s'y oppose. Большая часть опросов указывает на то, что значительное большинство против присоединения к евро.
Mais une analyse des slogans et des revendications des manifestants indique clairement le contraire. Но внимательное изучение выдвигаемых протестующими массами лозунгов и требований четко указывает на другое.
L'AIE indique également que ces objectifs peuvent être satisfaits sans dégâts économiques inacceptables. МЭА также указывает на то, что эти цели могут быть достигнуты без недопустимых экономических потерь.
Il avait notamment indiqué qu'il ne voulait pas subir une intervention chirurgicale majeure. Он специально указал, что не желает подвергаться серьезному хирургическому вмешательству.
Tout indique que les électeurs ont l'air d'être prêts à approuver le traité. Все указывает на то, что теперь избиратели вероятно одобрят Соглашение.
Mes données indiquent que j'ai un risque moyen de développer une dégénérescence maculaire, une sorte de cécité. Моя генетическая информация указывает, что у меня средний риск развития макулярной дегенерации, своего рода слепоты.
Il m'a bien indiqué que cet itinéraire n'était peut être pas complètement aménagé pour les piétons. Правда, предупредив, что на этом маршруте могут быть указаны не все пешеходные дорожки.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!