Примеры употребления "groupes" во французском

<>
Nous travaillons aussi en groupes. Мы также проводим групповую работу.
Quel est la taille des groupes ? Насколько велики скопления?
Il a des groupes électrogènes à bord. На борту есть генераторы.
La politique est livrée aux groupes de pression ; Политика становится полем битвы лоббистов;
C'est probablement le plus grand des trois groupes. И таких людей пока большинство.
Des groupes de singes se sont aventurés à découvert. Стаи обезьян устремились в открытые пространства.
Donc, les crevettes-mantes se répartissent dans deux groupes: Итак, раки-богомолы бывают двух видов:
Alors les groupes ont commencé à improviser de nouvelles mélodies. Поэтому бэнды стали импровизировать новые мелодии.
Et nous avons deux ou trois groupes qui ont signé. Мы получаем около двух или трёх подписок в день.
Parmi ces trois groupes, le troisième était le plus nombreux. И среди этих трёх фактов третий был самым показательным.
En fait, je divise maintenant le monde en deux groupes. Я сейчас, как бы, делю людей на две категории.
Voyons si ces groupes peuvent se réunir autour de certaines idées." Посмотрим, сходятся ли они вокруг определённых идей".
Il y a au moins quatre groupes impliqués dans ce conflit : В палестино - израильском конфликте участвуют, по меньшей мере, четыре стороны:
Une des options était de se replier en petits groupes de familles. Один вариант - мы могли бы ограничиться маленькими семейными общинами,
Il pourrait interagir avec de grands groupes de gens de différentes façons. Может по-разному взаимодействовать с большими толпами.
Les groupes de pression de l'industrie du tabac sont trop puissants. Давление табачного рынка слишком велико.
On a donc fait des calculs pour étudier la taille de ces groupes. Мы использовали математические методы для анализа размеров скоплений.
Depuis lors, les Kurdes ont souffert sous le règne despotique de groupes ethniques rivaux. С тех пор курды страдали под деспотической властью враждующих этнических кланов.
Aucun accord de paix en échange de terres ne satisfera aucun des deux groupes. Никакое соглашение по принципу "земли за мир" не может удовлетворить ни одну из воюющих сторон.
Les deux groupes sont sous pression pour articuler une plateforme politique et sociale claire. Эти два органа власти подвергаются давлению в связи с необходимостью формулирования четкой политической и социальной платформы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!