Примеры употребления "groupe de la population" во французском

<>
Le simple fait qu'un groupe fermé monopolise la majorité du pouvoir et des richesses d'une société est bien plus préjudiciable car les initiatives et l'esprit d'entreprise sont alors réprimés dans l'ensemble de la population. Наиболее разрушительным является тот простой факт, что когда закрытая группа монополизирует большую часть власти и богатства общества, инициатива и предпринимательство гораздо большей части населения подавляются.
Au Nigeria, en Argentine et au Népal, le droit à l'alimentation a été récemment évoqué au nom de certaines régions et de certains groupes de la population - notamment les peuples indigènes - dont l'accès à la nourriture est menacé. В Нигерии, Аргентине и Непале право человека на продовольствие недавно применялось в интересах регионов и групп населения, включая аборигенов, чей доступ к еде был под угрозой.
On peut par exemple augmenter la sécurité alimentaire à petit échelle grâce à des programmes qui proposent des repas gratuits aux groupes vulnérables de la population. Например, на микро-уровне, продовольственная безопасность может быть усилена с помощью программ, которые обеспечивают бесплатным питанием уязвимые группы населения.
Les deux groupes sont devenus aujourd'hui très populaires auprès de la population des zones contrôlées par les rebelles en Libye. Обе группы в настоящее время достаточно популярны среди населения контролируемых повстанцами областей Ливии.
La mobilisation des groupes indigènes (les Amérindiens, principalement regroupés dans les hauteurs de l'Ouest, représentent près de 55% de la population) associée à la perte d'influence des élites traditionnelles en ces temps de détérioration socio-économique, ont entraîné la création d'une société comptant plus de perdants que de gagnants. Настигший страну социально-экономический спад, а также высоко мобилизованные и выступающие с постоянной критикой местные группы (америнды, которые, в основном, проживают в западной горной местности Боливии и которые составляют приблизительно 55% населения), наряду с уменьшением влияния традиционной элиты, создали общество, в котором проигравших больше, чем победителей.
Ils sont intersexués, l'intersexualité faisant partie du groupe de la soixantaine de maladies diagnostiquées comme désordres du développement sexuel, un terme générique désignant les personnes possédant des chromosomes ou des gonades (ovaires ou testicules) atypiques ou des organes sexuels anormalement développés. У них интерсексуальность, одно из примерно 60 патологических состояний, которые попадают под диагноз "нарушения полового развития" - собирательный термин для людей с атипичными хромосомами, гонадами (яичниками или семенниками) или необычно развившимися наружными половыми органами.
La taille de la population. Размер - население.
Au groupe de la Banque mondiale, nous renforçons notre soutien financier à ceux qui en ont besoin. Мы, в Группе Всемирного банка (World Bank Group), пропорционально распределяем нашу финансовую помощь между нуждающимися.
La taille de la bulle représente la taille de la population. Размер кружка соответствует населению.
Du bruit comme celui-là, selon l'Union Européenne, réduit la santé et la qualité de vie de 25% de la population de l'Europe. Шум, как этот, согласно Европейскому союзу, ухудшает здоровье и качество жизни двадцати пяти процентов населения Европы.
L'ONU se sont heurtées au problème auquel la majorité de la population du monde se trouve face: ООН сразу же столкнулась с проблемой, с которой приходится иметь дело большинству населения планеты:
Local signifie que 20% de la population de l'école doit être balinaise. Это означает что 20 процентов учеников школы должны быть балийцами.
750 millions de personnes, soit un peu plus de 10% de la population mondiale, nous ont aidés à numériser le savoir humain. 750 миллионов, чуть более 10% населения Земли, помогли нам оцифровать знания человечества.
Mais pourtant, vous ne représentez pas l'ensemble de la population de la planète. Но всё равно вы не можете представлять всё население Земли.
Et seuls 8 pour cent de la population du comté ont une licence ou plus. Только 8% жителей округа имеют высшее образование.
La raison pour laquelle nous pouvons avoir autant de confort, malgré l'importance de la population mondiale, c'est le pouvoir des idées. Причина, по которой мы все можем жить настолько лучше, даже несмотря на огромное количество людей на Земле, - могущество идей.
L'idée que le développement ne devrait pas naître au détriment de la majorité de la population est toujours considerée comme une position radicale ici aux États-Unis. То, что развитие должно проходить не за счет большинства населения, все еще считается весьма радикальной идеей здесь, в США.
Vous voyez, à l'extrémité la plus inégalitaire, c'est environ 15 pour cent de la population qui ont l'impression qu'ils peuvent faire confiance aux autres. Вот, смотрите, в неравных странах только 15% населения доверяет другим.
D'après les chercheurs compétents, 83 pour cent de la population de cette planète vivent dans des sociétés dépourvues de presse indépendante. По словам исследователей, 83 процента населения этой планеты живёт в странах без независимой прессы.
Elle remonte au moment où on a commencé à oublier que le gouvernement est là parce que nous l'avons élu pour nous, pour protéger les intérêts de la population. Она началась с момента крушения идеи о том, что правительство находится там, потому что оно наше правительство, должно защищать интересы граждан.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!