Примеры употребления "grimpé" во французском

<>
Il a grimpé dans l'arbre comme un singe. Он как обезьяна залез на дерево.
Le nombre de morts causées par l'ouragan a grimpé jusqu'à 200. Число погибших в результате урагана возросло до двухсот.
Ils avaient grimpé avec une échelle sur la voiture et cassé une fenêtre. Они воспользовались лестницей, чтобы залезть на вагон, и разбили окно.
La demande pour les bijoux en or en Inde et en Chine a grimpé. Спрос на золотые украшения в Индии и Китае стремительно вырос.
La dette publique moyenne de la zone euro a grimpé à 85% du PIB. Средний государственный долг в еврозоне взлетел до 85% ВВП.
Après tout elle n'a guère élevé la voix quand l'euro a grimpé récemment. В конце концов, она оставалась в стороне, когда евро рос в последнее время.
Cet homme-là ne peut pas être un fanatique de certitude s'il a grimpé dans ces grottes. Не может быть, что этот человек - маньяк определенности, раз он залезал в эти пещеры.
Et cette chanson, vieille de 18 mois, a grimpé jusqu'à la quatrième place dans le classement sur iTunes. И вот, песня 18-месячной давности возвращается на 4 месте в списке самых популярных песен в iTunes\.
Le chômage a grimpé en flèche, la monnaie s'est dépréciée, et les prix des denrées alimentaires ont dangereusement augmenté. Безработица возросла, валюта обесценилась, а цены на продовольствие опасно возросли.
Parmi les habitants de la capitale iranienne, la proportion des "nationalistes" a grimpé de 38% en 2000 à 59% en 2005. Среди жителей иранской столицы доля "национально сознательных" людей возросла в 38% в 2000 году до 59% в 2005.
Les valeurs des maisons ont grimpé en flèche à des niveaux élevés dans de nombreux pays, une exubérance irrationnelle ayant saisi les marchés. Цены на недвижимость во многих странах взлетели до высоких показателей, поскольку рынками владеет иррациональное изобилие.
Non, il m'a dit de sauter, mais une fois son poids enlevé, le ballon a grimpé à 12.000 pieds et je. Нет, он сказал мне "Прыгай!", но как только корзина полегчала, шар резко взмыл до высоты 4000 метров и я.
Les devises s'y sont dépréciées, les taux d'intérêt ont grimpé, et le prix des CDS (Credit Default Swaps) est monté en flèche. Произошло падение курсов валют, выросли процентные ставки, и резко возросло число свопов кредитных дефолтов.
Dans les années 1980, le dollar a d'abord grimpé en flèche par rapport au yen et aux devises européennes, pour finalement s'effondrer. В 1980-х курс доллара существенно вырос относительно йены и европейских валют, за чем последовал его обвал.
Le cours des actions de GM a grimpé de 1,4% pour atteindre 37,47$ à la bourse de New York vendredi après-midi. Акции GM на Нью-Йоркской фондовой бирже в пятницу днем выросли на 1,4 процента до отметки $37,47.
A l'heure actuelle, c'est surtout l'Europe qui subit les conséquences, étant donné que l'euro est grimpé plus haut et plus vite que le dollar. В настоящий момент, по мере того как курс евро по отношению к доллару продолжает быстро расти, наибольшие огорчения в связи с этим испытывает Европа.
Sous les réformes instiguées par FHC, les taux d'inscription dans les établissements d'enseignement secondaire ont grimpé en flèche, passant de 15% en 1990 à 71% en 2000. После реформ ФЭК запись в средние школы взлетела с 15% в 1990 г. до 71% в 2000-ом.
Et au cours de la décennie écoulé, les exportations américaines d'armement ont grimpé en flèche, de seulement 100 millions de dollars à plusieurs milliards de dollars par an. А за последнее десятилетие оборонный экспорт США в Индию взлетел от 100 миллионов долларов до миллиардов долларов ежегодно.
Dans le même temps, les coûts des soins de santé et de l'éducation ont grimpé en flèche, de même que les coûts d'un grand nombre de services. В то же время, стоимость медицинского обслуживания и обучения сильно возросла наряду со стоимостью многих других услуг.
Il s'agit de la première série de lignes directrices que le gouvernement américain publie, puisque le nombre d'enfants en âge scolaire souffrant d'allergies alimentaires a fortement grimpé. Это первый перечень подобных рекомендаций, который выпустило правительство США, в то время как количество детей школьного возраста, страдающих от пищевой аллергии, растет.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!