Примеры употребления "grimpé" во французском

<>
Après tout, les femmes ont grimpé l'échelle politique plus rapidement dans de nombreux autres pays qu'aux Etats-Unis. В конце концов, женщины поднялись по политической лестнице быстрее во многих других странах, чем сегодня в США.
Et je grimpe, je tourne. И подниматься вверх, и поворачивать.
Les enfants sont très doués pour grimper aux arbres. Дети невероятно ловко лазят по деревьям.
Ici, les grimpeurs de fissures voudraient typiquement y mettre les mains et les pieds, et commencer à grimper, tout simplement. Чаще всего, поднимающиеся на эту гору люди просто вцепляются в неё руками и ногами, и начинают карабкаться.
Mais quand ce petit animal a vu que j'avais quitté ma place et que je grimpais derrière pour prendre un appareil, elle est entrée comme un félin curieux pour venir examiner. Но когда эта малышка увидела, что я освободила свое место и полезла за оборудованием, она забралась внутрь, чтобы всё разведать, как любопытная кошка.
Tous les autres primates, quand ils sont effrayés, grimpent sur un arbre, où ils se sentent en sécurité. Все остальные приматы, когда они напуганы, лезут на дерево, где они чувствуют себя в безопасности.
Tom grimpa sur une chaise pour atteindre la plus haute étagère. Том влез на стул, чтобы достать до верхней полки.
Donc chaque personne grimpe individuellement. Таким образом, каждый человек поднимается по отдельности.
J'ai commencé à grimper aux arbres pour faire quelque chose avec eux, utilisant la technique appelée "escalad'arbre" avec des cordes. И я начал лазить по деревьям с детьми, чтобы что-нибудь делать вместе с ними, используя, так называемую лесническую технику восхождения с помощью веревок.
Donc ici c'est nous qui grimpons aux arbres et le plaçons au-dessus de la vallée de Sayan, en Indonésie. Вот это мы карабкаемся на деревья и вешаем его над долиной Саян в Индонезии.
Maintenant laissez votre imagination grimper vers le ciel. Теперь позвольте вашему воображению подняться ввысь.
Je crois que la plus belle chose c'est le sentiment d'avoir fait connaitre à mes enfants le petit groupe de personnes qui ont la chance ou peut-être la stupidité, de continuer à grimper aux arbres. И мне кажется, что самое радостное - это чувство, что я смог познакомить своих детей с очень узким кругом людей, кто настолько удачлив, или, возможно, настолько глуп, чтобы до сих пор лазить по деревьям.
De là, il grimpa directement sur l'écorce jusqu'au sommet de l'arbre. И тогда, с этого места, он забирался прямо по коре, пока не поднялся на вершину дерева.
Cette tendance a fait grimper les prix et alimenté les exportations australiennes de minerais. Из-за этого поднялись цены на металл, способствуя увеличению австралийского сальдо торгового баланса по металлу.
Si vous grimpez ces 3, 6 marches, vous trouvez quelque chose de très beau. Если подняться по этим ступенькам вы найдёте что-то очень приятное.
Après avoir exploré les souterrains de Paris, j'ai décidé de grimper plus haut, et j'ai escaladé un monument Gothique en plein milieu de Paris. После исследования парижского подземелья я решила залезть наверх и поднялась на готический монумент, который находится в самом центре Парижа.
Peut-être, mais ces stratégies n'auraient eu aucun sens pour les prêteurs s'ils ne pensaient pas que les prix de l'immobilier continueraient à grimper. Возможно, однако подобная политика была бы бессмысленной для заимодателей, если они не были уверены в том, что цены на жильё будут продолжать подниматься.
Les fissures sont trop petites pour y glisser les orteils, donc la seule façon de grimper c'est d'utiliser le bout des doigts dans les fissures et d'utiliser la pression opposée et de forcer vers le haut. Но трещины слишком малы и ноги в них попросту не проходят, а единственная возможность подняться - это пальцами хвататься за трещины, и используя противостоящее давление, толкать себя вверх.
Par ailleurs, si les Etats-Unis et l'Union européenne levaient l'embargo qu'ils font peser sur l'exportation des produits de pointe en direction de la Chine, on pourrait imaginer que la demande d'importation grimpe encore davantage. Более того, легко можно представить, что спрос на импорт поднимется еще выше, если США и Европейский Союз введут свои запреты на экспорт высокотехнологичной продукции в Китай.
Il a grimpé dans l'arbre comme un singe. Он как обезьяна залез на дерево.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!