Примеры употребления "gouvernements" во французском

<>
Les gouvernements applaudissaient eux aussi. Правительствам такое положение вещей нравилось не меньше.
Mais le problème avec les gouvernements militaires est qu'ils ont tendance à ne pas totalement comprendre les implications de leurs décisions politiques - un problème qui ne pourra qu'être aggravé par un gouvernement collectif. Но проблема в том, что военному правлению свойственна тенденция к неполному пониманию последствий политических решений - проблема, которую еще больше усугубит коллективное руководство.
Les gouvernements fédéraux et des comtés, confrontés à la baisse de leurs revenus fiscaux, s'apprêtent par exemple à réduire leurs dépenses. Так, например, ввиду резкого падения налоговых доходов, провинциальные и местные органы управления проводят сокращение расходов.
Les gouvernements européens le savent. Правительствам государств Европы это хорошо известно.
Nombreux sont ceux qui au sein du gouvernement Bush soutiennent que les politiques agressives envers l'Irak peuvent éventuellement faire chuter les gouvernements autocratiques du Moyen-Orient de la même façon que le gouvernement Reagan est censé avoir fait chuter le "diabolique" empire soviétique. Многие в администрации Буша утверждают, что агрессивная политика по отношению к Ираку может в конечном итоге разрушить автократические формы правления на Ближнем Востоке точно так же, как, по их мнению, политика администрации Рейгана в свое время разрушила советскую "империю зла".
C'est l'initiative qui a été coordonnée par Conservation International avec divers partenaires et gouvernements pour essayer vraiment d'apporter un régime de gestion intégré dans toute la zone. Международное общество сохранения природы при поддержке целого ряда разнообразных партнеров и федеральных структур, взяло на себя инициативу по развитию интегрированного управления этого региона.
Les gouvernements doivent changer leurs méthodes. Правительства должны изменить свой подход к этому вопросу.
Son objectif, accepté par les autres grands partis, porte sur la relation précaire entre l'autorité fédérale (notamment le pouvoir du porte-monnaie) et celle du Länder et des gouvernements locaux. Основным объектом его внимания (согласованным с другими крупными партиями Германии) являются непрочные отношения между федеральными властями, т.е. "властью кошелька", и федеральными землями, а также органами местного управления.
Les marchés financiers disciplinent les gouvernements. Финансовые рынки дисциплинируют правительство.
Dix ans plus tard, en réponse à la crise financière mondiale, la Chine a desserré les quotas de crédit et les contrôles de planification sur les projets d'infrastructures des gouvernements locaux gérés par des SOEs. Десятилетие спустя, в ответ на глобальный финансовый кризис, Китай ослабил кредитные квоты и управление планированием для выполняемых ГП инфраструктурных проектов местных органов самоуправления.
Les gouvernements ne changent pas cela. Правительства ничего не меняют.
Il est utile de rappeler qu'aucun pays d'Afrique Noire, à l'exception de l'Afrique du Sud et de la Rhodésie (désormais appelée Zimbabwe), alors administrés par des gouvernements de minorité blanche, n'a pu exploiter les marchés des capitaux internationaux lorsqu'ils ont acquis leur indépendance au début des années 1960. Не следует забывать, что ни одна африканская страна, расположенная южнее Сахары, - за исключением Южноафриканской Республики и Родезии (ныне Зимбабве), находившихся в то время под управлением белого меньшинства, - не могла пользоваться ресурсами международных рынков капитала на момент обретения независимости в начале 60-х годов.
individus, entreprises, syndicats, assureurs et gouvernements. работников, фирм, профсоюзов, страховых компаний и правительства.
Chacun d'eux a connu des niveaux de vie en baisse au cours des deux dernières décennies tandis qu'un grand nombre de pays asiatiques qui se classaient parmi les derniers dans les comparaisons internationales sur les gouvernements de chaque pays (le Pakistan, le Bangladesh, le Myanmar et le Sri Lanka) ont connu une meilleure croissance économique. Уровень жизни в этих странах понижался на протяжении последних двух десятилетий, в то время как во многих государствах Азии, как, например, Пакистан, Бангладеш, Мианмар и Шри-Ланка, уступающих им в области управления по результатам сравнения государственного управления в разных странах мира, наблюдался экономический рост.
Ce sera alors aux gouvernements d'agir. И тогда его осуществление будет зависеть от правительств.
Les gouvernements doivent fortement encourager ces transformations. Правительства должны придать импульс данным преобразованиям.
Une question brutale se pose aux gouvernements : Поскольку теперь правительства должны столкнуться с жестоким вопросом:
C'est ici que les gouvernements interviennent. А на этом этапе самое время подключиться правительству.
forcer les gouvernements à réduire leurs dépenses. вынудить правительства сократить расходы.
Les gouvernements n'ont pas vraiment le choix : У правительств, действительно, нет выбора:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!