Примеры употребления "gagné" во французском

<>
Il a gagné en appel. Прокурор выиграл апелляцию.
J'ai gagné plus d'argent. Я больше заработал.
Nous avons gagné pleins de prix. Мы получили много наград.
Elle a gagné une médaille de bronze. Она завоевала бронзовую медаль.
Ces dernières années, ce débat de longue date a gagné en controverse - une impasse dont le tribut s'alourdit par ailleurs. В последние годы эти давние споры становятся все более ожесточёнными, и убытки от теоретического тупика растут.
Il l'a bien gagné. Он это заслужил.
Aujourd'hui, la rébellion populaire et le changement politique ont gagné toute la région. А сегодня народные восстания и политические перемены распространяются по всему этому региону.
Elena a gagné le premier prix. Елена выиграла первый приз.
En fait, j'ai gagné ma vie en marchant. Более того, я зарабатывал тем, что ходил пешком.
Ce qui est facilement gagné est facilement perdu. Легко полученное легко теряется.
Il a gagné une médaille d'or. Он завоевал золотую медаль.
Pendant des dizaines de milliers de générations, de telles aptitudes ont accru le statut de ceux qui les affichaient et ont gagné un avantage reproducteur sur les moins capables. Сменялись десятки тысяч поколений, а значительность этих навыков только укрепляла статус тех, кто ими обладал, и и становилась их конкурентным преимуществом в половом отборе.
Il est clair que personne dans le premier cercle d'Ahmadinejad - certainement pas le président lui-même - n'a gagné la confiance du Guide Suprême. Очевидно, что никто из близкого круга Ахмадинежада - и, конечно, сам Ахмадинежад - не заслужил доверия Верховного лидера.
La violence a aussi gagné l'Inde, victime de bombes au Gujarat, à Bangalore et à Delhi. Насилие также распространилось и на Индию, взрывы прогремели в Гуджарате, Бангалоре и Дели.
J'ai gagné à la loterie. Я выиграл в лотерею.
Et c'est précisément comment j'ai gagné ma vie depuis 15 ans. Так я зарабатывал в течение 15 лет.
Et qu'avons-nous gagné de cet investissement ? И что же мы получили от этих инвестиций?
Il a gagné notre confiance grâce à son honnêteté. Он завоевал наше доверие благодаря своей честности.
Cette histoire a pu provoquer quelques potins en dehors de la Grèce, mais elle n'avait gagné que peu d'attention internationale jusqu'à la fin de 2009, lorsque le marché de la dette grecque a commencé à devenir de plus en plus instable, avec des taux d'intérêt en hausse causant des problèmes supplémentaires pour le gouvernement. Эта история могла повлечь за собой некоторые сплетни за пределами Греции, но она привлекала мало международного внимания до конца 2009 года, когда рынок долга Греции начал становиться все более нестабильным, а повышение процентных ставок стало приносить дополнительные проблемы правительству.
Les États-Unis et la communauté internationale doivent admettre que cette Chine à l'ascension si rapide a gagné le droit de jouer un rôle important dans le déroulement du 21ème siècle. США и международное сообщество должны признать, что сегодняшний быстрый подъем Китая заслужил право играть важную роль в определении того, как будет проходить двадцать первый век.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!