Примеры употребления "généralement" во французском с переводом "обычно"

<>
Les mères ourses sont généralement tuées. Медведиц обычно убивают.
mon argent sert généralement une bonne cause ; мои деньги обычно идут на благое дело;
Qu'est-ce que nous finançons généralement? Что мы обычно финансируем?
Je vais généralement à l'école à pied. Обычно я хожу в школу пешком.
Lorsqu'une question la dérange, elle répond généralement : Если вопрос ставит ее в тупик, она обычно отвечает:
Généralement, je vais à pied à l'école. Обычно я хожу в школу пешком.
Et ils ne demandent généralement pas la permission; И они, обычно, не просят позволения;
Et ce sont généralement les règles qui nous retiennent. И, обычно, именно законы сдерживают развитие.
L'évasion fiscale est généralement contrée par deux biais : С уклонением от уплаты налогов обычно борются двумя способами:
Leur système politique est généralement efficace par temps de crise. Политическая система Америки обычно хорошо работает в условиях кризиса.
Ils devaient - généralement, chaque pièce avait une ampoule au plafond. В потолке каждой комнаты обычно было гнездо для лампочки.
Les hommes laissent généralement traîner toutes les choses sur le plancher. Мужчины обычно все вещи вешают на пол.
Généralement, ils n'aiment pas l'eau trop turbide, de toute façon. Они обычно не любят заходить в мутную воду все равно.
Les faucons idéologiques appartiennent généralement au Parti National Religieux et au Likud. Сторонники жесткого курса по идеологическим соображениям обычно принадлежат к Национальной религиозной партии или являются членами партии Ликуд.
Mais d'autres le voient généralement comme le plus grands des petits. Но другие обычно считают их крупнейшим из небольших государств.
Une caste prospère réussissait généralement à élever son rang dans la hiérarchie rituelle. Обычно богатая каста преуспевала в повышении своего ранга в ритуальной иерархии.
Les femmes du Libéria portent généralement beaucoup de bijoux et des vêtements colorés. Либерийские женщины обычно надевают множество украшений и цветную одежду.
Et on considère généralement cet état comme étant un état d'harmonie originelle. Это состояние обычно считается эпохой изначальной гармонии.
Gaza évoque généralement le soutien écrasant du Hamas, mais la réalité est bien différente. Газу обычно рассматривают в плане огромной поддержки, которую там выражают Хамасу, но действительность совершенно другая.
Les spécialistes du développement considèrent généralement les migrations comme le signe d'un échec : Обычно эксперты по экономическому развитию рассматривают миграцию как признак неудач:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!