Примеры употребления "fournisseurs d'accès" во французском

<>
Par exemple, l'an passé, le gouvernement du Pakistan a demandé à ses fournisseurs d'accès Internet d'empêcher les citoyens du Pakistan d'accéder à YouTube. Так, например, в прошлом году, правительство Пакистана попросило своих провайдеров отключить граждан Пакистана от YouTube.
Il faudra ensuite que les fournisseurs d'accès à internet, étant donné qu'ils sont les mieux placés du point de vue de la sécurité des machines des particuliers, s'impliquent davantage - étant entendu que l'on sera parvenu à un système où les coûts dus à une insuffisance de sécurité seront répercutés sur ceux qui en sont responsables. Во-вторых, провайдеры Интернет-услуг, которые лучше всех могут управлять безопасностью компьютеров отдельных пользователей, должны принять в этом более активное участие - опять же с системой, которая понимает издержки плохой безопасности и относит эти издержки на счет тех людей, которые несут за нее ответственность.
Par exemple, seule une petite fraction des mille milliards de dollars annuels estimés générés par les recherches sur internet sont susceptibles de revenir aux fournisseurs d'accès. Например, только небольшая часть из 1 триллиона долларов оценочного значения годового экономического эффекта онлайнового поиска, вероятно, достанется поставщикам интернет-услуг.
Pour mettre en place un système de protection efficace, les entités les mieux placées pour le faire, les fournisseurs d'accès à Internet (FAI), doivent montrer l'exemple. Чтобы безопасность осуществлялась эффективным образом, инициативу должны на себя взять те объекты, которые лучше всего для этого оборудованы - поставщики услуг Интернета (ПУИ).
Elles reviendraient à mettre en place une forme de système immunitaire de fournisseurs d'accès à l'internet concurrents et de services de sécurité en évolution aux plans local et mondial. Вместо этого, их результатом было бы нечто вроде иммунной системы конкурирующих ПУИ и развитие сетевых средств защиты, как местных, так и вездесущих.
Ils se sont battus avec les fournisseurs, ils se sont battus avec les fabricants. Они боролись с поставщиками, они боролись с производителями.
100 fournisseurs étaient associés au plan, et des modèles économiques innovants pour les concessionnaires automobiles ont été développés. Сотня представительств производителей были расположены неподалёку от завода, и специально была разработана инновационная бизнес-модель для продажи автомобилей.
Ils sont normalement les fournisseurs de services matériels en sous-sol et en coulisses, mais ils ont besoin qu'on les élève au rang de stratèges logiciels. Обычно они занимаются комплектующими в подвале или лаборатории, а их нужно сделать стратегами программного обеспечения.
Maintenant, ces fournisseurs étaient nos grandes entreprises. Итак, эти поставщики были большими компаниями.
Mais nous devons mobiliser les gouvernements pour qu'ils travaillent avec tous les fournisseurs de fast food et de l'industrie de la restauration. Но нам надо, чтобы государство работало со всеми поставщиками фастфуда и ресторанной индустрии.
Considérez les artistes, non comme des fournisseurs, bien qu'ils soient très forts dans ce domaine, mais une fois de plus, comme de vrais catalyseurs. Подумайте о художниках не как о поставщиках содержания, хотя они могут быть великолепны в этой роли, но, опять-таки, как о катализаторах.
Mais elle comprend des milliers de fournisseurs !" Там же тысячи поставщиков по всему миру.
Et dans ces réunions de donateurs, j'ai remarqué que plusieurs des pires projets qui ont été mis en avant par nos clients, par les gouvernements, par les promoteurs, plusieurs d'entre eux représentent des fournisseurs du nord, que les pires projets se sont réalisés en premier. И на этих собраниях я заметил, что многие из самых худших проектов, которые продвигались нашими клиентами, продвигались правительствами, промоутерами, многие из которых были представителями компаний-поставщиков с севера,- самые худшие проекты реализовывались в первую очередь.
Toyota, au lieu de traiter ses fournisseurs comme une place de marché, les considère comme un réseau et les entraine à produire mieux, même s'ils les entraine également à produire mieux pour leurs concurrents. Тойота, вместо того, чтобы относиться к своим поставщикам по законам рынка, работает с ними как единая сеть и обучает их работать лучше, невзирая на то, что этим самым помогает поставщикам производить лучше и для своих конкурентов.
Face à 30 milliards de barils par an, nous regardons nos deux plus importants fournisseurs, l'Arabie Saoudite et maintenant le Canada, avec son pétrole "sale". Говоря о 30 миллиардах в год, мы думаем о двух наших крупнейших поставщиках, Саудовской Аравии, и теперь Канаде, с её грязной нефтью.
Pire encore, certains fournisseurs comprirent qu'ils pouvaient substituer un produit qui passait pour de l'héparine dans les tests. Хуже того, некоторые из поставщиков полагали, что они могли бы заменить продукт, который бы имитировал гепарин в тестах.
Il y avait une co-création, une énorme co-création, avec les vendeurs et les fournisseurs. Было организовано сотрудничество, широкомасштабное сотрудничество с производителями и поставщиками.
L'un est que tous les professionnels, tous les fournisseurs, vendeurs, inspecteurs, ingénieurs, architectes, ils pensent tous comme ça. Одна из них - все профессионалы в этой отрасли, все торговцы, поставщики, проверяющие, инженеры, архитекторы, - все думают одинаково.
Nous avions trouvé une espèce d'imprimante numérique jet d'encre pour ce matériau composite en carbone très rigide, très dur, puis nous avons trouvé comment le thermoformer, parce que c'est un mélange de carbone et de nylon, dans des formes aussi complexes que désirées, comme celui que vient de montrer au Salon Auto un des fournisseurs de rang un. Мы придумали своего рода цифровой струйный принтер для очень жесткого, прочного, графитового композита, и способы его формовки при горячих температурах, в любые самые сложные формы типа представленных на автосалоне одним из прямых поставщиков.
Les fournisseurs à bas coût autour du monde peuvent le faire moins cher. Поставщики из стран с низкой оплатой труда сделают вам это дешевле.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!