Примеры употребления "поставщикам" в русском

<>
Когда министерство здравоохранения гарантирует обеспечение медицинского вмешательства, частным поставщикам приходится делать то же самое. Quand le ministère de la Santé garantit qu'il fournira telle intervention médicale, les fournisseurs privés doivent en faire autant.
"Штатный персонал будет сокращен, что приведет к опозданиям с выплатами военным поставщикам, и правовая и политическая поддержка будет нарушена". "Le personnel gérant les salaires serait réduit, entraînant des retards de paiement aux fournisseurs de guerre, et le soutien juridique et politique serait perturbé".
Компаниям и банкам необходимо запретить вести бизнес в поселениях или с поселениями, - в особенности, строительным компаниям и их поставщикам. Une interdiction de commercer avec et dans les territoires occupés devrait être imposé aux entreprises et aux banques, en particulier en ce qui concerne les entreprises de construction et leurs fournisseurs.
Было бы ошибкой обвинять управленцев в сфере образования или нео-либеральную идеологию за отношение к университетам как к поставщикам услуг. Ce serait une erreur que de s'en prendre aux gestionnaires des connaissances ou à l'idéologie néo-libérale pour vouloir instrumentaliser l'université et en faire un "fournisseur de services".
Например, только небольшая часть из 1 триллиона долларов оценочного значения годового экономического эффекта онлайнового поиска, вероятно, достанется поставщикам интернет-услуг. Par exemple, seule une petite fraction des mille milliards de dollars annuels estimés générés par les recherches sur internet sont susceptibles de revenir aux fournisseurs d'accès.
Даже если новые стандарты будут применяться к поставщикам всех стран-экспортеров, затраты на соблюдение требований обычно варьируются, то есть могут пострадать те, кто наименее оснащен для соответствия высоким стандартам. Bien que les nouvelles normes s'appliquent aux fournisseurs à partir de tous les pays d'exportation, les coûts de conformité varient habituellement et signifient donc que les moins équipés pour répondre à des normes plus exigeantes pourraient en souffrir.
Как отмечал Адам Смит, когда коммерческая деятельность связывает нас с людьми из других стран, мы начинаем относиться к ним не как к варварам, а как к потенциальным поставщикам и клиентам. Comme le soulignait Smith, le commerce permet d'entrer en contact avec les peuples étrangers et de ne plus les considérer comme des barbares mais plutôt comme des fournisseurs ou des clients potentiels.
Итак, эти поставщики были большими компаниями. Maintenant, ces fournisseurs étaient nos grandes entreprises.
Телевидение и сопутствующие средства информации являются главнейшими поставщиками и распространителями корпоративной и политической пропаганды в обществе. La télévision et les autres outils de communication ont été les plus grands pourvoyeurs et transmetteurs de propagande politique et commerciale dans la société.
При функционировании предыдущих правил контролируемые предприятия повязаны с поставщиком (например, региональные оперативные программы - с региональным советом) в том, что любое несоблюдение закона о государственных закупках означает нарушение бюджетной дисциплины. Déjà sous le régime de la réglementation précédente, le prestataire (par exemple le conseil régional, dans le cas des programmes opérationnels régionaux) contraignait les sujets contrôlés à accepter que toute violation de la loi sur les marchés signifie un manquement à la discipline budgétaire.
Там же тысячи поставщиков по всему миру. Mais elle comprend des milliers de fournisseurs !"
Но он видел, как физики и химики становились поставщиками оружия массового уничтожения в начале 20ого века. Cependant il a vu des physiciens et chimistes devenir les pourvoyeurs d'armes de destruction massive au début du 20ème siècle.
Они боролись с поставщиками, они боролись с производителями. Ils se sont battus avec les fournisseurs, ils se sont battus avec les fabricants.
Быстрый рост внутриевропейских банковских связей в прошедшее десятилетие стал возможным в значительной степени благодаря ликвидации формальных и неформальных барьеров для иностранных поставщиков услуг. La croissance rapide des relations bancaires intra-européennes dans la dernière décennie fut en grande partie rendue possible par l'abolition de barrières formelles et informelles aux pourvoyeurs de services étrangers.
перешли выши клиенты, ваши поставщики и вы сами. Faites comme Wal-Mart, faites-la devenir verte pour ses clients, ses fournisseurs, et pour elle.
Китай также является самым крупным военным поставщиком Бирмы. La Chine est en outre le principal fournisseur militaire de la Birmanie.
Было организовано сотрудничество, широкомасштабное сотрудничество с производителями и поставщиками. Il y avait une co-création, une énorme co-création, avec les vendeurs et les fournisseurs.
Последние события не усилили роль США как поставщика высококачественных активов. Les deniers événements ne font pas des Etats-Unis un fournisseur d'actifs de haute qualité.
Бесспорно, спасенные автомобильные производители выглядят хорошо перед своими служащими и поставщиками. Renflouer les producteurs automobiles est bénéfique aux employés et fournisseurs.
Поставщики из стран с низкой оплатой труда сделают вам это дешевле. Les fournisseurs à bas coût autour du monde peuvent le faire moins cher.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!