Примеры употребления "forcément" во французском

<>
Переводы: все128 обязательно31 неизбежно1 другие переводы96
C'est forcément la Chine. Должно быть у Китая.
Ils n'ont pas forcément tort : Саудовская Аравия вполне может быть права:
Cet aboutissement n'est pas forcément prévisible. Этот результат вряд ли является неизбежным.
Les recherches ne m'inspirent pas forcément. Не факт, что исследование вдохновит меня.
elles sont forcément entourées de matière noire. значит - они должны быть заключены в тёмную материю.
Ce type d'inégalité n'est pas forcément mauvais. Данный вид неравенства необязательно является плохим.
Malheureusement, cela n'entraine pas forcément plus de démocratie. К сожалению, такой подход не всегда приводит к большей демократии.
Cette attitude n'est pas forcément toujours bien comprise. Это не всегда понимают должным образом.
Parce qu'il lui est forcément arrivé quelque chose. Так как нечто произошло.
Cela va changer le monde et pas forcément en mieux. Это изменит мир, и не в лучшую сторону.
Je suggèrerai bientôt que ce n'est pas forcément suffisant. Буквально через минуту я укажу, почему этого совсем не достаточно.
On ne saura pas forcément dire à quoi ils ressembleront. Мы не знаем, как эти новые виды будут выглядеть.
Donc, l'histoire ne se répète pas forcément, mais elle rime. История себя повторить не обязана, но она бывает цикличной.
Je ne pense pas forcément que le film soit si intéressant. Я не утверждаю, что фильм так уж интересен.
Mais nous n'avons pas forcément les moyens de le faire. Но у нас не всегда есть для этого средства.
Mais une signature n'implique pas forcément la sincérité du signataire. Однако подписать документ необязательно означает иметь искренние намерения.
Or, le mercantilisme unilatéral n'est pas forcément une garantie du succès. Кроме того, односторонний меркантилизм не является гарантией успеха.
Maintenant regardez, il pense que les robots sont forcément un peu raide. Заметьте, он думает, что роботы должны быть слегка неуклюжими.
Beaucoup de ces idées étaient créatives mais elles n'ont pas forcément fonctionné. Многие из этих идей, возможно, были креативными, но необязательно сработали.
La fin de la bulle immobilière américaine ne sera pas forcément une catastrophe. Конец американского жилищного бума, возможно, не будет плохим.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!