Примеры употребления "fondateurs" во французском с переводом "основатель"

<>
Voici trois des fondateurs d'Internet. Вот три основателя интернета.
Nos Pères Fondateurs le savaient bien. Наши Отцы-основатели знали об этом.
Les 3 fondateurs de Netscape l'avaient. Все три основателя Netscape болеют этим недугом.
C'est l'un de leurs fondateurs, Gert Schaeffer. Это одна из их основателей, Герт Шаффер.
Après tout, la force motrice des fondateurs de l'UE était la paix durable. В конце концов, движущим мотивом основателей ЕС был долговечный мир.
J'étais l'un des membres fondateurs de la Tournée "Comédie de l'Axe du Mal". Я был одним из основателей комедийного тура "Ось Зла".
Le fait que les pères fondateurs du pays, depuis Mahatma Gandhi, étaient des démocrates convaincus a servi. Индии помогло то, что ее отцы-основатели, начиная с Махатмы Ганди, были убежденными демократами.
"Quatrièmement, interdisons de nouveau la présence militaire dans les rues, comme l'ont voulu les pères fondateurs. В-четвёртых, мы должны вернуть правовую норму о незаконности присутствия военных на наших улицах, что было задумано отцами-основателями.
"Mes chers compatriotes, les pères fondateurs eurent la sagesse de garantir nos libertés de beaucoup de manières. "Мои американские сограждане, отцы-основатели Соединённых Штатов были мудрыми и гарантировали наши свободы различными способами.
Ce qui préoccupaient les pčres fondateurs de l'Organisation des Nations Unies, c'était la sécurité des Etats. Основатели ООН были озабочены государственной безопасностью.
Les propos de 1950 de Robert Schuman, l'un des pères fondateurs français de l'UE, le montrent bien : Как в 1950 году сказал один из отцов-основателей ЕС, француз Роберт Шуман:
Ainsi, les pères fondateurs de la Constitution américaine ont parfaitement compris que les deux vont main dans la main. Основатели Америки, например, хорошо понимали, что и идеалы и интересы должны идти нога в ногу.
Sayyid Qutb est l'un des pères fondateurs de l'Islam extrémiste, un des idéologues qui a inspiré Oussama ben Laden. Сайид Кутуб, один из отцов-основателей фанатичной ветви ислама, и один из идеологов, вдохновших Осаму бен Ладена, пишет:
Une solution évidente s'impose, analogue à la Communauté économique du charbon et de l'acier mise en oeuvre par les pères fondateurs : Есть ясное решение, подобное Угольному и Стальному Сообществу, приведенному в исполнение нашими основателями:
Nous avons fait un long chemin depuis que les six membres fondateurs formèrent la Communauté économique européenne en mars 1957, depuis Rome également. Мы прошли долгий путь с того момента, когда в марте 1957 года - и тоже в Риме - шесть государств-основателей образовали Европейское экономическое сообщество.
A l'époque des Pères fondateurs, les journaux prenaient facilement parti et George Wahsington se montra consterné par la dureté du language politique. В эпоху отцов-основателей газеты были чрезвычайно пристрастными, и Джордж Вашингтон был потрясен резкостью политического языка.
Les pères fondateurs de l'Europe l'avaient bien compris lorsqu'ils mirent en place la Communauté économique du charbon et de l'acier : Основатели Европы поняли это, когда они вынашивали идею создать Европейское Угольное и Стальное Сообщество:
Les pères fondateurs de cette discipline ont envisagé qu'à un certain point dans l'avenir, l'humanité atteindrait un "état stationnaire" de croissance zéro. Основатели этой науки верили, что в какой-то момент в будущем человечество достигнет "стационарного состояния" нулевого роста.
En tant que fondateurs des plus grandes plates-formes médias open-source - Wikipedia et Connexions -, nous avons tous deux étés accusés d'être des rêveurs. Как основателей двух самых больших в мире медиа-платформ открытого доступа - Википедии и Connexions - нас называли мечтателями.
Certes, les Pères Fondateurs de l'Amérique ont créé un système d'équilibre des pouvoirs visant à préserver la liberté au prix de l'efficacité. Действительно, отцы-основатели Америки создали систему сдержек и противовесов, предназначенную сохранить свободу за счет эффективности.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!