Примеры употребления "fonctionnement" во французском с переводом "функционирование"

<>
Kim Jong-il démontre ainsi sa totale méconnaissance du fonctionnement des démocraties occidentales. В этом случае Ким показал, насколько ошибочно его понимание функционирования западной демократии.
Ce sont les briques d'un système de fonctionnement entièrement nouveau pour nos entreprises. Вот - краеугольные камни для совершенно новой системы функционирования наших компаний.
Les deux pays constituent plutôt un laboratoire nécessaire au fonctionnement interne de l'UE. Скорее, эти две страны образуют некую лабораторию, необходимую для обеспечения функционирования ЕС.
Et à mon avis, ce nouveau système de fonctionnement de nos entreprises tourne autour de trois éléments : Мне лично кажется, что новая система для функционирования наших компаний должна строиться на трёх принципах:
Les radicaux libres sont constamment produits dans toutes les cellules dans le cadre d'un fonctionnement normal. Свободные радикалы постоянно производятся во всех клетках в процессе их нормального функционирования.
C'est pourquoi il est encore plus important de continuer à perfectionner le fonctionnement de l'Union monétaire. Именно поэтому для нас представляется ещё более важным продолжение развития функционирования европейского экономического и валютного союза.
En outre, un établissement précis des niveaux de prix des actifs est essentiel au bon fonctionnement du marché. Кроме того, установление точных уровней цен на активы имеет большое значение для хорошего функционирования рынка.
L'ANASE +3 doit continuer à accroître ses ressources, accroître son indépendance et améliorer ses modalités de fonctionnement. Группе АСЕАН+3 необходимо продолжать наращивать свои ресурсы, усиливать свою независимость и совершенствовать свои методы функционирования.
Le CNT a régulièrement connu des conflits internes, et ses membres et son fonctionnement restent drapés dans le secret. НПС пережил ряд регулярных внутренних споров, и его состав и функционирование окутаны тайной.
La structure et les institutions nécessaires au fonctionnement d'un système politique, sans même parler d'une démocratie, font défaut. Строительные блоки и учреждения, необходимые для функционирования государства, не говоря уже о демократии, не существуют.
Chaque cellule d'un organisme abrite de l'ADN, chargé de la synthèse des protéines nécessaires au fonctionnement des cellules. Каждая клетка тела содержит ДНК, ответственную за выработку протеинов, необходимых для функционирования клеток.
Franchement, le fonctionnement de l'UE et de ses institutions a constitué une importante partie du problème pendant la crise. Откровенно говоря, функционирование ЕС и его институтов в период кризиса являлось частью проблемы.
L'assurance d'une zone euro stable et efficace est essentielle au bon fonctionnement de l'ensemble du marché unique. Обеспечение стабильности и эффективности еврозоны имеет большое значение для нормального функционирования всего единого рынка.
Tout en évoquant un "système monétaire multipolaire" émergent, ses propos ont clairement indiqué l'existence du fonctionnement d'un "système tripolaire ". Хотя Реглинг и говорил о крепнущей "многополярной валютной системе", его высказывания ясно говорят о функционировании "трехполярной" системы.
Avec la mécanique quantique, la géométrie de cette forme pourrait tout expliquer du fonctionnement de notre univers aux échelles les plus petites. Геометрия этой фигуры и принципы квантовой механики могли объяснить функционирование вселенной в микромасштабах.
Plus de la moitié des compagnies américaines considèrent cette faiblesse comme un obstacle majeur au bon fonctionnement et à la croissance de leurs affaires. Больше половины латиноамериканских фирм считают плохую инфраструктуру главным препятствием для функционирования и роста их бизнеса.
Néanmoins, les réformes qu'il a impulsées ont crée les conditions d'équité et l'environnement légal nécessaires au fonctionnement d'un capitalisme dynamique. Тем не менее, реформы Чжу Жунцзи создали что-то вроде равного игрового поля и правовых норм, от наличия которых зависит энергичное функционирование капиталистической системы.
La clé d'un meilleur fonctionnement de l'Union monétaire réside dans une surveillance plus rapprochée et une coordination plus approfondie des politiques économiques. Ключом для лучшего функционирования европейского экономического и валютного союза является более пристальное наблюдение за экономическими политиками и их более глубокое взаимодействие.
L'objectif est d'intégrer ces formes de travail dans le fonctionnement général du marché du travail au moyen d'incitations et de réglementations appropriées. Задача состоит в том, чтобы интегрировать такую работу в общее функционирование рынка труда с помощью соответствующего регулирования и стимулов.
et que le fonctionnement des marchés hors cotes soit amélioré par une plus grande dépendance sur un système d'échange, de compensation et d'accords centralisés. и что функционирование внебиржевого рынка ценных бумаг можно было бы улучшить, полагаясь на централизованную торговлю, клиринг и расчеты.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!