Примеры употребления "finir" во французском

<>
Une dernière idée pour finir. Позвольте мне закончить последней мыслью,
Ça ne va jamais finir. Это никогда не закончится.
Je veux finir le travail moi-même. Я хочу сам завершить работу.
"Je vais en finir", n'en finissez pas. "Всё, я хочу покончить со всем этим", не делайте этого.
Moi en revanche, en grande partie grâce à mon père, j'ai réussi à finir le lycée, puis l'école de médecine, et je suis devenu médecin généraliste. В противоположность им, во многом благодаря моему отцу, я смог окончить среднюю школу, а затем - медицинский ВУЗ и стал терапевтом.
Ah, zut, je voulais finir juste à temps, mais il me reste huit, sept, six, cinq, quatre, trois, deux - Je vais vous parler de quelque chose qui est dans mon livre qui j'espère va résonner avec des choses que vous avez entendues, et je vais essayer de faire les connections, si vous les ratez. О, черт, мне хотелось кончить во время, но у меня восемь, семь, шесть, пять, четыри, три, два - Я собираюсь познакомить вас с некоторыми фрагментами из моей книги, которые, я надеюсь, напомнят вам то, о чем вы уже слышали, и попытаюсь показать взаимосвязи, на случай, если они окажутся не очевидными.
Je viens de finir travailler. Я как раз закончил свою работу.
Ça ne va pas bien finir. Это ничем хорошим не закончится.
Et pour finir, je veux en venir à ma vision, ou plutôt sur mon rêve. В завершение, я хочу подойти к моему видению, на самом деле, к моей мечте.
Tom, seul, penché au bord gauche de la phrase, hésitait à sauter, pour en finir avec toute cette histoire. Том, одинокий и покинутый, стоя на левом краю предложения, не мог решиться прыгнуть вниз, чтобы покончить со всей этой историей.
Je pensais finir sur une dance. Я планировал закончить танцем.
Nous déterminons comment tout cela va finir. Мы определяем, чем всё это закончится.
Et pour terminer, je veux finir là même où j'ai commencé, avec le bonheur. И в завершение, я хотел бы закончить на том же моменте, с которого я начал - возвращаясь к вопросу счастья.
La Palestine, du fleuve Jourdain jusqu'à la côte, devrait être rendue à Israël pour que le monde puisse en finir avec le triomphe cataclysmique des chrétiens. Палестина от реки Иордан до побережья должна быть отдана Израилю, чтобы мир мог покончить с разрушительным христианским триумфом.
Je devais finir le travail hier. Я должен был закончить работу вчера.
Les élections sont trop importantes pour nous tous pour commencer et finir avec elle. Выбор слишком важен для всех нас, чтобы он начинался и заканчивался на ней.
Si une grande partie du travail a déjà été accomplie, il est néanmoins temps de le finir. Многое уже было сделано, пришло время завершить этот процесс.
Du côté de ses partisans, on assure que c'est un moyen d'en finir au plus vite avec la crise institutionnelle et politique, en accélérant le processus de transition. В лагере его последователей уверены, что это способ покончить с институциональным и политическим кризисом, ускорив переходный процесс.
Laisse-moi finir, je te prie. Дай мне закончить, пожалуйста.
J'ai vu cette vidéo, mais je ne sais toujours pas si elle va bien finir. Я видел это видео, но до сих пор не знаю, правильно ли оно закончится.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!