Примеры употребления "fin en soi" во французском

<>
Un "noyau dur" européen n'est pas une fin en soi. "Ядро" Европы не является самоцелью.
Troisièmement, Cameron soutient que l'UE n'est pas une fin en soi. И, наконец, Кэмерон утверждает, что ЕС не является самоцелью.
Que A soit un A majuscule, suggérant que la richesse est une fin en soi. Проблема в том, что А - это заглавная А, означающая, что благосостояние - самоцель.
Mais je voulais que le score d'un match découle de ces autres éléments, et ne soit pas une fin en soi. Но я не хотел, чтобы результат на табло был самоцелью игры.
Au lieu de cela, le Hezbollah et le Hamas sont stimulés par la lutte, qu'ils voient comme une fin en soi. Вместо этого, Хезболла и Хамас получают выгоду от войны как самоцели.
Mais c'est vite devenu une fin en soi et Calderón est passé expert en coalitions éphémères, juste bonnes à faire passer des réformes totalement inconsistantes. Вскоре это стало самоцелью, и Кальдерон показал себя знатоком в создании недолговечных коалиций для проведения во многом непоследовательных реформ.
Peut-être les parents du monde entier devraient-ils réviser leur ambition parfois obsessionnelle d'envoyer leur progéniture dans ces université "de marque," comme si un diplôme de l'Ivy League était une fin en soi. Возможно, родителям во всем мире следует пересмотреть свое наваждение этими "брендовыми" университетами, подталкивая своих детей к диплому Лиги плюща, как если бы это было самоцелью.
Cet état d'esprit accorde naturellement une importance capitale à des relations transatlantiques étroites et harmonieuses, si bien que pour les Européens, l'entente et l'harmonie sont devenus une fin en soi, sans tenir compte de la fin que doivent servir ces moyens. Подобный тип мышления, естественно, высоко оценивает близкие и гармоничные трансатлантические отношения, настолько, что для европейцев близость и гармония становятся самоцелью, без связи с тем, к каким результатам они могут привести.
C'est un moyen, pas une fin en soi. Это средство, ведущее к цели, а вовсе не сама цель.
préserver les institutions financières n'est pas une fin en soi, mais un moyen. сохранение кредитно-финансовых институтов само по себе не означает конец, но является средством для достижения конца.
Pour Khamenei, les capacités nucléaires ne sont pas une fin en soi, mais un moyen de forcer les pays occidentaux et ses alliés régionaux à reconnaître les intérêts stratégiques de l'Iran. Для Хаменеи ядерное оружие является не целью, а средством заставить Запад и его региональных союзников признать стратегические интересы режима.
c'est un moyen de reformer les relations transatlantiques et l'OTAN plutôt qu'une fin en soi. оно даст возможность преобразования трансатлантических взаимоотношений и самого НАТО.
Contrairement à la vision traditionnelle de la Croix rouge, qui considère l'action humanitaire comme une fin en soi - pour répondre aux pires conséquences des guerres et des catastrophes naturelles - lui y voit un moyen de réparer les injustices. Его видение гуманитарных акций заключалось в том, что оказание помощи является не только целью - традиционный подход "Красного креста", согласно которому гуманитарная помощь призвана облегчить последствия войны и природных бедствий - но и средством для исправления ситуации.
Le traité constitutionnel n'est qu'une étape, nécessaire ŕ la réussite de l'élargissement et ŕ l'avancée de la construction européenne, il n'est pas une fin en soi. Это договор является всего лишь необходимым шагом для успешного расширения ЕС и дальнейшего прогресса на пути строительства Европы - средством достижения конечной цели.
Cependant, le dialogue avec le régime de Kim ne peut être une fin en soi. Но начало диалога с режимом Кима не может быть самодостаточной целью, переговоры необходимы, и они должны быть эффективными.
Ce que Keynes trouve le plus détestable, c'est le capitalisme comme une fin en soi. Самое большое отвращение у него вызывал капитализм как конечная цель.
Qui me permet, du début de la saison au printemps à sa fin en automne, d'avoir quelque chose pour occuper mon esprit et mon coeur autre que mon travail. С началом весенних тренировок это позволяет мне до конца осени занимать мой разум и душу чем-то ещё кроме работы.
De fait, la loi Modèle des Nations Unies pour l'Uniformité du Droit Commercial International avait été créée à cette fin en prenant l'American Law Institute comme arbitre. Фактически, с этой целью создавался Типовой закон ООН по унификации права международной торговли, определяя в качестве арбитра Американский институт права.
Mais cela a pris fin en septembre 2009 avec les élections qui ont vu la victoire du gouvernement pro-chinois du Premier ministre Yukio Hatoyama. Но это все закончилось после выборов в сентябре 2009 года, которые возвестили о приходе про-китайской администрации премьер-министра Юкио Хатоямы.
L'étape initiale de ce grand projet de zone de libre-échange entre l'ASEAN et la Chine, a débuté en 2004 et devrait toucher à sa fin en 2010. Начальная фаза этого великого замысла - зона свободной торговли (ЗСТ) между АСЕАН и Китаем, стартовала в 2004 и должна завершиться к 2010 году.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!