Примеры употребления "favorise" во французском

<>
comment le jeu favorise l'innovation et la productivité ; как игра способствует инновации и производительности;
Même si les décideurs politiques parviennent à créer un environnement qui récompense mieux les investissements et de ce fait favorise la croissance, les maux de l'Amérique latine persisteront. Даже если бы политики преуспели в создании условий, которые бы лучше поощряли инвестиции и, соответственно, содействовали бы более быстрому экономическому росту, проблемы Латинской Америки всё равно не были бы решены.
Il serait tragique, particulièrement pour les Palestiniens, qu'il ferme les yeux sur le terrorisme ou le favorise. Это будет трагедией - особенно для палестинцев - если они будут поддерживать терроризм или потворствовать ему.
Donc, cette inspiration mutuelle favorise la collaboration, l'initiative et la créativité. Такое взаимное вдохновение способствует сотрудничеству, инициативе и творческому подходу.
Il est temps pour les dirigeants mondiaux de transformer le fléau actuel du chômage, de l'insécurité alimentaire et de l'austérité, en un cycle vertueux qui favorise le développement et la prospérité pour tous. Настало время мировым лидерам избавиться от безработицы, продовольственной нестабильности и шока строгой экономии, содействуя развитию и процветанию для всех.
comment le jeu favorise un sentiment de promesse et d'accomplissement de soi ; вы должны рассказать о том, как игра способствует развитию чувства надежды и самореализации;
Un climat plus chaud, plus humide favorise le développement du parasite responsable du paludisme. Более теплая и влажная погода будет способствовать распространению малярийных паразитов.
D'autres soutiennent que la stabilité du taux de change favorise celle de la macroéconomie. Другие утверждают, что стабильный валютный курс способствует макроэкономической стабильности в Китае.
En outre, un climat égalitaire ne favorise ni l'innovation, ni un sentiment de développement dynamique. Более того, эгалитарный климат не способствует новаторству и динамичному развитию.
Il a été démontré qu'il favorise le développement du cortex pré-frontal où a lieu beaucoup de processus cognitif. Игра также способствует развитию префронтальной коры головного мозга, отвечающей за мысль и понимание.
Certes, il est légitime de se demander si le comportement des capitalistes d'aujourd'hui favorise l'acceptation générale du capitalisme. Действительно, возникает вполне обоснованный вопрос о том, способствует ли поведение сегодняшних капиталистов широкому одобрению и принятию капитализма?
L'énergie nucléaire permet d'obtenir de l'électricité bon marché et en abondance, ce qui favorise la stabilité sociale et politique. Атомная же энергия обеспечит необходимое количество дешевой электроэнергии, что будет способствовать поддержанию социальной и политической стабильности.
Une interprétation naturelle est que les ajustements des dépenses fonctionnent mieux car ils promettent un gouvernement plus petit, ce qui favorise la croissance économique. Естественной интерпретацией этого является то, что коррективы расходов работают лучше, поскольку они обещают меньший контроль, способствуя экономическому росту.
la contagion psychologique favorise un état d'esprit qui justifie les hausses de prix, de sorte que la participation à la bulle pourrait être qualifiée de quasi rationnelle. психологическому заражению способствует мышление, оправдывающее рост цен, так что участие в пузырях можно было бы назвать почти рациональным.
La protection de l'emploi favorise les employés aux dépens des chômeurs, et certains syndicats, dont les plus militants, sont fermement opposés à davantage de flexibilité et ont déjà menacé d'avoir recours aux manifestations pour s'opposer à des mesures de libéralisation. Выгоды от защиты работы для работающих за счет неработающих, а также действия некоторых профсоюзов, как правило, наиболее воинственных, не способствуют гибкости, и они уже угрожают блокировать меры по либерализации протестными выступлениями на улицах.
Une sortie nuirait également aux intérêts géopolitiques de la Grande-Bretagne, à la fois en Europe (où, ironie du sort, elle favorise l'élargissement de l'UE) et dans le monde entier, par son prestige mondial et sa relation privilégiée avec les États-Unis (qui ont clairement donné leur préférence à un Royaume-Uni européen). Выход также повредит геополитическим интересам Великобритании, как внутри ЕС (где, по иронии судьбы, она способствует расширению ЕС), так и во всем мире, в своем глобальном положении и особых отношениях с Соединенными Штатами (которые явно отдают свое предпочтение общеевропейской Великобритании).
Deux mesures peuvent favoriser cette évolution : Продвижению такого ориентира будут способствовать две меры.
Les pays participant à l'aide internationale ont toujours favorisé leurs anciennes colonies, sans considération quant à la nature des régimes politiques en place. Доноры обычно благоприятствовали своим бывшим колониям, несмотря на природу их режима.
En favorisant un changement dans la perception de l'opinion publique, de tels programmes peuvent catalyser des changements fondamentaux de comportement. Содействуя смещению в общественном восприятии, такие программы могут катализировать фундаментальные изменения в поведении.
Nous avons découvert que non seulement les médias n'éliminent pas les mauvaises idées, mais qu'ils les favorisent souvent, surtout lorsque la vérité est trop embrouillée pour pouvoir être présentée nettement. Мы считаем, что средства информации не только не выкорчёвывают плохие идеи, но и часто потакают плохим идеям, особенно когда ситуация слишком запутанна, чтобы можно было легко выявить истину.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!