Примеры употребления "fallut" во французском с переводом "понадобиться"

<>
Il me fallut de l'argent. Мне понадобились деньги.
Il me fallut de l'aide. Мне понадобилась помощь.
Il lui fallut beaucoup de temps pour comprendre ce qu'elle disait. Ему понадобилось много времени, чтобы понять, что она говорит.
Lorsque les banques européennes se sont retrouvées infectées, il a fallut que ces eurosceptiques d'Anglais prennent le dessus sur la trame franco-allemande. Как только собственные банки Европы оказались зараженными, понадобился британский лидер-евроскептик, который мог бы преодолеть нерешительность Франции и Германии.
Il me les faut demain matin." Они мне понадобятся утром".
Il m'a fallu de l'argent. Мне понадобились деньги.
Il m'a fallu de l'aide. Мне понадобилась помощь.
Il a fallu 20 ans à mes amis. Моим друзьям для этого понадобилось 20 лет.
Il en faudrait 800 pour aller en orbite. Понадобилось бы 800 штук, чтобы достичь орбиты.
Donc il nous faut penser aux politiques publiques. И нам понадобится подумать о проводимой политике
Il m'a fallu du temps pour la convaincre. Мне понадобилось время, чтобы её убедить.
Pour cela, il faudra que leur balance commerciale soit en excédent. Для этого США понадобится активный торговый баланс.
Il leur a fallu 6 ans pour avoir 1000 voitures en service. Им понадобилось шесть лет чтобы достичь парка в 1000 автомобилей.
Il a fallu environ 10 ans pour mettre ce projet en place. Чтобы реализовать проект, понадобилось десять лет.
Il faut une loupe pour voir un géant en regardant un arbre. Когда вы на него смотрите, вам понадобится увелечительное стекло, чтобы увидеть гигантское дерево.
Il a fallu attendre depuis l'âge de pierre pour en arriver là. [До этого на тот же результат] понадобился весь период от каменного века.
Mais il a fallu 24 ans pour que la campagne soit un succès. Но для успеха кампании понадобилось 24 года.
Il faudra trouver une autre solution à toutes ces questions macroéconomiques et financières. Для всех данных проблем нам понадобятся иные макроэкономические финансовые средства.
Il a fallu de nombreuses années pour que le programme devienne ce qu'il est aujourd'hui. Понадобилось много лет, чтобы привести программу к ее настоящему виду.
En gros, il a fallu un milliard d'années pour qu'il y ait de la vie sur Terre. Понадобился примерно миллиард лет, чтобы на Земле зародилась жизнь.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!