Примеры употребления "européennes" во французском

<>
Ce sont les racines européennes. Это корни Европы.
Contre les obligations européennes communes Запретите общие облигации
Les économies européennes retrouveront-elles leur footing? Сможет ли Европа вернуть прежнюю мощь своей экономики?
E Pluribus Unum pour les régulateurs des banques européennes "E Pluribus Unum" для контроля над банками в Европе
Les premières explorations européennes ont probablement accéléré ce phénomène. Ранняя экспансия европейцев, скорее всего, продолжила эти быстрые темпы вымирания.
Il faut aussi améliorer la cohésion entre les mesures européennes. Также в рамках ЕС должна быть улучшена последовательность политики.
Les sociétés européennes, ainsi que celles de nombreuses autres régions du monde, vieillissent rapidement. Большинство европейцев - и многие люди в других частях света - живет в стремительно стареющем обществе.
La France et l'Allemagne ont forgé des alliances à l'origine des décisions européennes. Франция и Германия заключили союз, который задавал тон в Европе.
Et ils trouvent un écho favorable parmi des mouvances politiques européennes les plus rétrogrades qui soit. Они находят активных "попугаев" среди наиболее реакционных политических сил Европы.
L'affaiblissement de l'économie américaine et la remontée de l'euro freinent les exportations européennes. Ослабление экономики США и усиление евро приведут к падению объемов экспорта из Европы.
Espérons que les parties prenantes non européennes du FMI seront en mesure de résister à cette pression. Будем надеяться на то, что неевропейские члены МВФ смогут сдержать данное давление.
Le Traité ne suffit pas non plus pour renforcer la coordination des politiques économiques et budgétaires européennes. Договор также не предусматривает достаточных мер для улучшения координации экономической и бюджетной политики Европы.
Pourtant, les autorités européennes chargées de la concurrence continuent d'accuser Intel de cette forme de comportement irrationnel. И все же органы власти ЕС по вопросам конкуренции упорно обвиняют Интел именно в этой форме неразумного поведения.
Alors que la productivité augmentait aux États-Unis, elle ralentissait remarquablement dans les économies européennes les plus importantes. В то время, как производительность ускорялась в США, она заметно замедлялась в странах ЕС с самой развитой экономикой.
Nous pouvons nous attendre à toutes sortes d'excuses trompeuses de sources européennes visant à exclure le FMI : Мы можем ожидать всякого рода обманчивые оправдания из источников ЕС за отстранение МВФ:
En outre, la défense transatlantique doit être utilisée pour augmenter les capacités européennes aux plus bas prix possibles. Кроме того, должна использоваться трансатлантическая торговля продукцией оборонного назначения, чтобы увеличить возможности Европы по минимальной цене.
Malheureusement, l'ambassadeur de France à la cour de St. James dispose de nombreux alliés parmi les élites européennes. Достойно сожаления то, что у посла Франции к Сент - Джеймскому двору много союзников среди элитных кругов Европы.
La pression qui en résulte sur les institutions européennes des arts du spectacle provoque l'inquiétude à plusieurs niveaux. Сложившееся в результате тяжелое положение для исполнительных видов искусства в Европе вызывает озабоченность на самых разных уровнях.
La bonne gouvernance exige que les états membres individuels, tout comme les institutions européennes, s'acquittent de leurs responsabilités. Хорошее управление требует, чтобы как отдельные государства-члены, так и институты ЕС выполняли свои функции.
Une dépréciation importante du yen et un déclin remarquable du dollar affecteraient lourdement la compétitivité et la croissance européennes. Огромное обесценение иены и значительное падение курса доллара нанесут тяжелый удар по конкурентоспособности Европы и ее экономическому росту.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!