Примеры употребления "esprit" во французском с переводом "дух"

<>
Un esprit sain dans un corps sain. В здоровом теле здоровый дух.
Un Dieu, un esprit, une force naturelle, l'univers. Бога, например, духа, силу природы, вселенную.
Et dans cet esprit, je veux vous balancer une interrogation surprise. В духе обучения, я хочу задать вам вопрос.
Du coté européen, il sera difficile d'insuffler un esprit de détente. Со стороны Европы разработка нового духа ослабления напряженности потребует больших усилий.
Il y a donc un esprit d'égalité, combiné avec de profondes inégalités. Дух равенства перемешивается с глубоким неравенством.
Et pensez surtout à l'Amérique urbaine et au développement de cet esprit. Только представьте себе - о воспитании духа в городской Америке.
L'année prochaine, nous devrons donc agir dans un esprit de solidarité mondiale. Поэтому в будущем году мы должны действовать в духе глобальной солидарности.
Cela n'arrivera pas parce qu'un esprit chargé d'amour descendra sur nous. И это произойдет не оттого, что мы все вдруг проникнемся духом любви.
Et troisièmement, le dernier ou avant-dernier orateur a parlé de l'indomptable esprit humain. И в-третьих, последний из выступавших - предпоследний - говорил о непобедимости человеческого духа.
Que ce soit la demeure d'un esprit ou un tas de minerai, est sans rapport. Неважно, является ли гора обиталищем духа или скоплением породы.
Où que cet esprit d'entreprise prenne racine, les secteurs financiers (et la croissance économique) suivront. Там, где в обществе укоренится этот дух, вскоре укрепится и финансовый сектор - а за ним придёт и динамичное экономическое развитие.
Les démocraties reposent sur un esprit de confiance et de coopération dans le paiement des impôts. Демократия полагается на дух доверия и сотрудничества в уплате налогов.
S'il est guidé par un esprit de multilatéralisme, le couple franco-allemand unifiera l'Europe. Движимые духом плюрализма, Франция и Германия объединяют Европу.
Abordons cette tâche dans le meilleur esprit de solidarité européenne possible, mais aussi avec une certaine humilité. Давайте подойдем к этой задаче в лучшем духе европейской солидарности, но также и с определенным смирением.
Et mon esprit s'envola, libre, comme une baleine glissant sur la mer de l'euphorie silencieuse. А мой дух парил свободно, будто большой кит, плавно двигающийся в волнах безмолвной эйфории.
C'est arrivé car beaucoup de personnes y ont investi leur temps, leurs efforts et leur esprit pionnier. Это случилось благодаря тому, что люди объединили свое время, усилия и дух первооткрывателей для этого дела.
C'est le mariage entre égaux, se dirigeant vers un concept en adéquation avec l'ancien esprit humain. Это брак меж равными, он развивается по схеме, отлично сочитающейся с исконным человеческим духом.
Mais je me connais, j'ai l'impression que cet esprit de corps virtuel, avec chacun d'entre eux. Но я знаю также и по себе, я чувствую этот виртуальный дух единения с ними всеми.
Palme, cependant, a porté cet esprit vers l'avant longtemps après que d'autres ont aperçu la lumière libérale. Тем не менее, Пальме проникся этим духом только после того, как множество других людей увидело свет либерализма.
Cet esprit exceptionnel a profité à son mari, mais les institutions du pays en ont payé le prix fort. Этот исключительный дух помог ее мужу, но учреждения страны заплатили высокую цену.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!