Примеры употребления "environnement" во французском с переводом "окружение"

<>
Nous sommes influencés par notre environnement. На нас влияет наше окружение.
Les enfants s'habituent vite à un nouvel environnement. Дети быстро привыкают к новому окружению.
C'étaient des criminels, des escrocs, dangereux pourchassant leur propre environnement. Это были опасные преступники и мошенники, держащие с страхе собственное окружение.
mais dans notre environnement autoritaire, c'était d'une nouveauté frappante. но в нашем авторитарном окружении это было поразительно ново.
Ces créatures seront donc brillantes par rapport à leur environnement froid. Таким образом, эти существа будут выделяться среди холодного окружения.
Nous agissons mieux - mais aussi au plus mal - dans notre propre environnement. Мы находимся в наилучшем положении в своем собственном окружении, но, вместе с тем, и в наихудшем.
Alors, encore, nous sollicitons en quelque sorte notre environnement pour faire toutes ces différentes choses. Мы как бы автоматически анализируем свое ближайшее окружение когда совершаем все эти поступки.
Le plus souvent, les leaders sont les otages, plus que les artisans, de leur environnement sociopolitique. Лидеры чаще являются заложниками порождающего их социально-политического окружения, нежели формируют его.
Mais ce qui est vraiment cool, c'est que nous prenons notre environnement visuel comme inévitable. Но что действительно здорово - это то, что мы зрительно воспринимаем наше окружение как неизбежное.
Et j'ai appris que vous devez donner ça dans cet environnement, parce que c'est difficile. И я понял, что ты должен отдавать это в настоящем окружении, потому что оно жесткое.
Désorientés par un environnement inconnu, ces individus se raccrochent à l'Islam qui devient leur unique soutien. Для них, дезориентированных в незнакомом окружении, точкой опоры становится ислам.
Nous avons donc commencé à engager un dialogue avec des pays dans notre environnement immédiat et au-delà. В результате, мы стали сотрудничать со странами своего ближнего окружения и с более далекими странами.
La cuisson a rendu possible le fait que les mutations, les sélections naturelles, notre environnement, puisse nous développer. Приготовление пищи позволило мутациям, естественному отбору и нашему окружению нас создать.
C'est juste fascinant qu'un animal puisse adapter sa peau et sa texture pour ressembler à son environnement. Просто исключительное животное, может поменять окраску и текстуру, чтобы подогнать под окружение.
Et si vous êtes une pieuvre ou un céphalopode vous devez comprendre vite, comment utiliser votre environnement pour vous cacher. И если вы осьминог или цефалопод, вам ясно как использовать окружение, что бы спрятаться.
Maintenant, nous voyons cet espace, cet environnement en 3D comme un canevas sur lequel toutes sortes d'applications peuvent se greffer. Итак, мы видим это пространство, это трёхмерное окружение, как некий холст, на котором могут быть представлены различные приложения.
Cet été paradisiaque, je le passai dans une petite ville moldave, submergé par la banalité miraculeuse d'un environnement normal et sécurisant. В то райское лето я жил в маленьком молдавском городке, ошеломленный чудесной банальностью нормальной жизни в безопасном окружении.
Cela veut dire que je peux prendre ces deux carrés identiques, et je peux les placer dans des environnement clair et sombre. А таковы, что я могу взять эти два одинаковых квадрата и поместить их в светлое или темное окружение.
Parce que c'est une espèce d'objet avec une conscience, capable d'être modifié par son environnement, et capable également de le modifier. Потому что это объект, наделённый сознанием, меняющийся под воздействием среды, и сам влияющий на своё окружение.
En modulant la quantité de bleu dans notre environnement, on peut aider les gens à être détendus, ou attentifs, à s'endormir, ou à rester éveillés. И регулируя количество синего цвета в нашем окружении, мы можем помочь людям расслабиться или быть внимательными, заснуть или бодрствовать.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!