Примеры употребления "entendus" во французском с переводом "слышать"

<>
Je ne vous ai pas entendus entrer. Я не слышал, как вы вошли.
Je suis désolé, je ne vous ai pas entendus. Простите, я вас не слышал.
Je suis désolée, je ne vous ai pas entendus. Простите, я вас не слышала.
Sur Twitter, il y a des mots étranges que je n'ai jamais entendus: Я захожу на Твиттер, там повсюду эти незнакомые слова, которых я раньше никогда не слышал:
De tels appels sont souvent entendus, mais certaines pressions font qu'il est difficile pour les gouvernements de mettre en place les réformes nécessaires. Такие обращения приходится слышать довольно часто, однако влиятельные имущественные интересы создают правительствам трудности в их осуществлении.
Lors de mes rencontres avec les chefs actuels et passé de Syrie et d'Iran, et lors de celles avec Saddam Hussein, je les ai tous entendus dire la même chose : Во время своих встреч с сегодняшними и бывшими лидерами Сирии и Ирана, а так же во время своей встречи с Саддамом Хусейном, я слышал одну и ту же мысль:
Je suis encore dans la poésie, chez Aristote, et je pense - les deux mots s'imposent à moi, sortis de nulle part alors que je ne les avais plus entendus depuis le collège. Я до сих пор думаю о поэзии, об Аристотеле, и тут, из ниоткуда, два определения влетают в мои мысли, те, которые я не слышал с тех пор, как профессора в колледже вдолбили их в мою голову.
Des versions adoucies des slogans nationalistes, eurosceptiques ou xénophobes sont maintenant entendus dans des partis politiques tels que les Démocrates civiques de la République tchèque ou le Fidesz en Hongrie, les forces d'oppositions les plus importantes de ces deux pays. Более мягкие высказывания националистического, евроскептического или ксенофобского характера можно теперь слышать от таких политических партий как Гражданские Демократы Чешской республики или Fidesz в Венгрии, которые являются крупнейшими оппозиционными силами этих стран.
Les promesses que font tous les candidats de s'occuper des pauvres et des démunis s'avéreront aussi vides que les autres plus anciens discours sur la justice et l'égalité que les Boliviens ont entendus au cours de leur longue et triste histoire. Обещания оказания помощи бедным и неимущим, которые дают все кандидаты, окажутся пустыми, как и вся другая риторика о правосудии и справедливости, которую боливийцы уже не раз слышали на протяжении своей долгой и печальной истории.
C'est devenu l'un de nos outils pour être capable de voir et de définir où se situent les activités dans les données, et ainsi, suivre le motif, en particulier, des déplacements de mon fils à travers la maison, pour que nous puissions focaliser nos efforts de transcription, tout l'environnement de dialogues autour de mon fils - tous les mots qu'il a entendus de moi-même, de ma femme, de la nounou, et au fur et à mesure, les mots qu'il a commencé à former. Этот прием стал частью нашего набора инструментов, который позволяет различить действия в этом массиве данных, и в том числе отследить траекторию, по которой мой сын двигался по дому, чтобы мы сосредоточили наши усилия по фиксации всего речевого окружения моего сына - всех слов, которые он слышал от меня, моей жены и нашей няни, и слов, которые он сам начал впоследствии воспроизводить.
Je ne les entends pas. Я их не слышу.
Vous en avez entendu parler. О, вы уже слышали об этом.
J'ai entendu des voix. Я слышал голоса.
Personne n'a rien entendu. Никто ничего не слышал.
Vous l'avez entendu dire. Вы наверняка это слышали.
Je n'ai rien entendu. Я ничего не слышал.
Avez-vous entendu ce son ? Вы слышали этот звук?
J'en ai entendu parler. Я что-то об этом слышал.
As-tu entendu les nouvelles ? Ты слышал новости?
As-tu entendu ce bruit ? Ты слышал этот шум?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!