Примеры употребления "entendriez" во французском

<>
Vous entendriez littéralement le son. Вы бы на самом деле услышали звук.
Mais si vous flottiez dans l'espace en vacance vous entendriez ceci, ça donne envie de se tirer. Если бы вы отправились в космический круиз, и услышали бы такой звук, я бы рекомендовала поскорее улетать.
Je ne les entends pas. Я их не слышу.
J'aimerais entendre votre opinion. Я хотел бы услышать Ваше мнение.
Il me donna à entendre que son temps était compté. Он дал мне понять, что его время ограничено.
Il a écouté, mais n'a rien entendu. Он слушал, но ничего не слышал.
Bien entendu, cette approche suppose la présence de deux choses qui n'existent pas pour l'instant: Безусловно, подобный подход предполагает две вещи, которые не существуют на данный момент:
Vous m'avez bien entendu. Вы правильно расслышали.
Si le Brésil entend garder cet excellent cap, il doit continuer à donner la priorité à sa politique sociale et économique, plutôt que s'aventurer à l'étranger. Если Бразилия намеревается оставаться на своем пути к процветанию, она должна продолжать отдавать приоритет своим социальным и экономическим программам, а не зарубежным приключениям.
J'ai cru pendant un moment que mon appel avait été entendu. И какое-то время я полагал, что мое обращение было принято во внимание.
C'est ce qu'on entend par une émission innovante. Вот, что подразумевается под хит-прорывом.
Par évolution culturelle on entend l'évolution des idées. Под культурной эволюцией понимается эволюция идей.
Le Dr. Kinsey avait entendu - et c'était une théorie à la mode dans les année 40, que la force avec laquelle le sperme est projeté contre le col de l'uterus était un facteur de fertilité. Доктор Кинси слыхал, а в те времена, в сороковые годы, была в ходу такая теория, что сила, с которой семя извергается в матку, влияет на плодовитость.
La cour d'appel a entendu mardi les arguments portant sur la demande de suspension. В четверг апелляционный суд заслушал прения сторон по ходатайству о приостановке дела.
Comme l'a récemment affirmé l'auteur Ian Buruma, on ne sait pas trop ce que les gens entendent par "Chine ". Как однажды заметил автор Ян Бурума, не ясно, что люди подразумевают под словом "Китай".
Vous en avez entendu parler. О, вы уже слышали об этом.
Personne ne peut nous entendre. Никто не может нас услышать.
Et je sais que ça, c'est un rire entendu. И мне знаком этот понимающий смех.
Je me souviens l'avoir entendu parler à Penn. Я помню, как слушал его речь в Пэнне.
Les qualificatifs employés - "discordant "," embarrassant ", "fardeau politique" - laissent entendre que les journalistes savent pertinemment qu'ils infligent un traitement injuste à Mankiw. Описательные термины, которые они использовали - "неблагозвучный", "неуместный", "политическая ответственность" - предполагают, что они знали, что несправедливы к Мэнкиву.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!