Примеры употребления "enseignement" во французском с переводом "урок"

<>
Rapidement, un second enseignement de la vie de Sergio. Второй урок из жизни Сержио, кратко.
L'Etat juif a tiré un autre enseignement des frappes militaires. Для еврейского государства, военные удары означали еще один урок:
L'une d'entre elles est un enseignement de l'histoire : Одна - это необходимость извлечь урок из истории:
Le second enseignement est que le débat sur la peine de mort ne doit pas focaliser toute notre attention. Второй урок заключается в том, что дискуссии о смертной казни не должны привлекать к себе все наше внимание.
Alors que l'Union européenne s'efforce de devenir un acteur mondial, il importe qu'elle tire un enseignement majeur : Это должно послужить важным уроком для ЕС в то время, когда он стремится стать глобальным игроком:
Et j'ai plus ou moins essayé de l'utiliser dans mon enseignement, que ce soit en sports, ou en cours d'anglais. И, по мере возможностей, я старался придерживаться этих строк, неважно, в спорте или на уроках английского.
Le dernier enseignement du shutdown réside dans le fait que les systèmes politiques, quels qu'ils soient, ne peuvent que bénéficier d'une plus grande présence des femmes. Последним уроком из этой приостановки является то, что любые политические системы выигрывают от присутствия в них женщин.
Cet enseignement n'exclut pas toute violence, mais s'attache à battre en brèche les arguments d'Al-Qaïda en faveur de ses attentats et des formes de violence que ces attentats peuvent prendre. Эти уроки полностью не исключают жестокость, а фокусируются на том, как Аль-Каида оправдывает свои атаки, и на тех формах, которые принимает насилие.
Un enseignement qui vaut également pour cinq autres régions du monde - Amérique latine, Pacifique Sud, Asie du Sud-Est, Asie centrale et Afrique - qui ont ratifié des traités établissant des zones exemptes d'armes atomiques. Это также урок для пяти других частей мира - Латинской Америки, южной части Тихого океана, Юго-Восточной Азии, Центральной Азии и Африки, которые заключили договоры о создании зон, свободных от ядерного оружия.
Enfin, le troisième enseignement - digne d'intérêt dans la lutte contre la peine de mort et, en fait, pour remporter toute bataille politique - est la persévérance, que je vois comme un mélange d'obstination et de capacité à maintenir ses positions. И, наконец, третий урок, относящийся как к борьбе против смертной казни, так и к успеху любой политической борьбы, - это настойчивость, которая, по моему мнению, является сочетанием упорства и способности отстаивать свои позиции.
Deux enseignements ressortent de ces considérations. Два урока следуют из этих соображений.
Les enseignements que l'Irak peut retirer du Liban Уроки Ливана
Les gouvernements latino-américains ont tiré avantage des enseignements du passé. Правительства Латинской Америки смогли извлечь пользу из уроков прошлого.
Nous pouvons tirer des enseignements aussi bien des succès que des échecs économiques. Полезные уроки можно извлечь из неудач экономической политики, так же как и из ее успехов.
à chaque fois, l'économie se remet, mais chacune porte des enseignements spécifiques. каждый раз экономика оправляется, но каждый кризис извлекает свои собственные уроки.
On peut tirer de cet épisode quelques premiers enseignements sur les opérations de rachat de dettes. Этот эпизод дает несколько предварительных уроков по выкупу долгов.
Mais il semblerait que les dirigeants iraniens ne souhaitent pas tirer les enseignements de l'histoire. Но иранские правители, по-видимому, не желают учиться на уроках истории.
L'industrie nucléaire tirera les enseignements de cet accident, comme elle l'avait fait pour les deux précédents. Ядерная отрасль извлечет уроки из этой аварии, как извлекла из двух предыдущих.
Les gouvernements, les régulateurs et les exploitants partout dans le monde commencent en effet à tirer les bons enseignements. Правительства, регулирующие органы и операторы АЭС во всем мире начали усваивать правильные уроки.
Mais, que l'on soit pour ou contre la peine de mort, on peut tirer deux enseignements de ce débat. Но, независимо от того, выступаете Вы против смертной казни или поддерживаете ее, из дискуссии можно исключить два важных урока.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!