Примеры употребления "enseignées" во французском с переводом "обучать"

<>
Elles ne sont plus enseignées aux bébés, ce qui veut effectivement dire qu'à moins qu'un changement ait lieu, elles sont déjà mortes. На этих языках больше не обучают детей, а это означает, что, если ничего не изменится, то они уже мертвы.
Les étudiants de nos jours sont souvent immergés dans un environnement où ce qu'ils apprennent est susceptible de renfermer de la vérité et de la beauté enfouies à l'intérieure, mais la façon dont elles sont enseignées est compartimentée et amenée jusqu'à un point où la vérité et la beauté ne sont pas toujours évidentes. Условия обучения сегодняшних студентов зачастую таковы, что, хотя предмет изучения содержит и истину и красоту, но обучение его чрезмерно разделено по департаментам, и метод донесения предмета сводится к такому уровню, на котором истина и красота далеко не очевидны.
Les élèves devraient enseigner à leurs professeurs. Ученикам следует обучать своих учителей.
Les parents semblent enseigner à leurs enfants. Родители, по видимому, обучают детей.
Ensuite, ils nous enseignent comment faire des attentats suicides. Потом нас обучают, как совершить атаку смертника.
et dans l'apprentissage des enfants à enseigner aux autres. к обучению других детей.
Puis, ils nous emmènent à une école coranique et nous enseignent des choses du Coran. Потом нас забирают в медресе и обучают Корану.
Et c'est la manière dont ils se sont mis à leur enseigner et à les traiter. И они обучали и относились к ним соответственно.
Il a inventé plus de 200 jeux pour enseigner pratiquement n'importe quel sujet sous le soleil. Он выдумал более 200 игр для виртуального обучения по любому предмету, какие только существуют под солнцем.
La plupart des écoles en Amérique dépensent moins de 7500 dollars par an pour enseigner à un enfant. Большинство школ в Америке тратят меньше, чем 7500 долларов в год на обучение ребенка.
Si un enfant aime les voitures de course, utilisons les voitures de course pour lui enseigner les maths. Например, если ребенок любит гоночные машины, нужно использовать это при обучении математике.
Vous savez, pourquoi ne peut-on peut pas enseigner aux enfants que le poulet ressemble à du poulet ? Как вы думаете, что плохого в обучении детей, что курица выглядит как курица?
Je passe beaucoup de temps à enseigner aux adultes comment utiliser le langage visuel et le gribouillage au travail. Я провожу много времени, обучая взрослых тому, как использовать визуальный язык и рисование на рабочем месте.
Nous vivons dans une société qui est obsédée par la représentation abstraite de l'information, et qui enseigne de cette manière. Мы живём в обществе, которое одержимо представлением информации в таком виде, обучением информации в таком виде.
Mais c'est une goutte d'eau dans l'océan, comparé au tsunami d'intolérance enseigné à un si grand nombre. Но это капля в океане по сравнению с потоком людей, обученных нетерпимости.
Mendel, qui enseignait aux lycéens, a, vous le savez, découvert les lois de la génétique sur son temps personnel, comme un hobby. Мендель, который должен был обучать студентов, открыл законы генетики - это было его хобби.
Et cela signifie aussi la co-création avec des enseignants de ce système de terrain de jeux éducatif appelé le paysage enseignant. А вот это пример совместного с учителями создания образовательной игровой площадки под названием "обучающий ландшафт".
Elles digèrent notre nourriture, elles fabriquent nos vitamines, en fait, elles enseignent à votre système immunitaire comment se protéger des microbes nocifs. Они переваривают нашу пищу, производят витамины, они обучают нашу имунную систему противостоять вредным микробам.
Bennington continuera à enseigner les arts et les sciences comme domaines d'immersion qui assument des différences entre les objectifs personnels et professionnels. Колледж Беннигтона будет продолжать обучать наукам и искусствам, как сферам, которые признают различия между личными и профессиональными целями.
Dans chaque village, une responsable douée en communication enseignera aux familles comment préparer des repas équilibrés et assurer une alimentation adéquate aux enfants. В каждом селе женщина, являющаяся специалистом по связям с людьми, обучает семьи готовить сбалансированное питание и обеспечивать адекватное питание для детей.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!