Примеры употребления "en rien" во французском

<>
Переводы: все76 никак4 другие переводы72
Ces développements ne furent en rien accidentels. Это произошло неслучайно.
La consolidation, cependant, n'est en rien la réforme. Однако консолидация- это не реформа.
Ils ne ressemblent en rien à des réformateurs politiques. Они ничуть не похожи на реформаторов.
Ça ne ressemble en rien à la mémoire informatique. Это вовсе не похоже на компьютерную память.
Les fondamentaux économiques ne peuvent en rien expliquer cette évolution. Такие последствия не поддаются объяснению с точки зрения основ экономики.
Et ceux d'aujourd'hui ne sont en rien différents. Сегодняшние породы ничем от них не отличаются.
Le mandat d'arrêt ne constitue en rien un pas en avant. Ордер не стал прорывом вперед.
Le dépenser ne contribuerait en rien aux déficits fiscaux de ces pays. Расходование этих средств не приведет к дефициту бюджета.
Garder la frontière fermée ne résoudra en rien le conflit du Haut-Karabakh. Если граница останется закрытой, то это не решит Нагорно-карабахский конфликт.
Mais une mauvaise politique n'est en rien nouvelle pour les États-Unis : Но грязная политика не является новинкой для США:
Appliquer une Constitution laïque avant les élections ne garantit en rien le résultat. Навязывание светской конституции перед выборами не гарантирует, что к власти не придут религиозные лидеры.
Le journal n'a en rien l'obligation de le faire à sa place. Газета не обязана делать это за него.
Attendre la résolution du conflit du Haut-Karabakh n'est en rien une solution. А ожидание решения Нагорно-карабахского конфликта не является решением вообще.
De plus, son soutien en faveur de la recherche ne constitue en rien une exception. А их поддержка научных исследований не является уникальной.
Et les signaux mitigés de la part de centres de pouvoir concurrents n'aident en rien ; Смешанные сигналы от соперничающих центров силы не помогают;
Mais l'euphorie du moment ne laisse en rien présager de quoi l'avenir sera fait. Напряженность момента, тем не менее, не дает нам понять, что готовит будущее.
Les compressions dans le secteur public aujourd'hui ne règlent en rien les débauches budgétaires d'hier ; Сокращения в государственном секторе сегодня не решают проблемы вчерашнего расточительства;
Mais continuer à gaspiller l'énergie n'adoucira en rien les conséquences de la crise économique mondiale. Продолжение нерационального использования энергии не смягчит болезненные последствия глобального экономического кризиса.
Mais la rebaptiser "lutte" ou "défi stratégique" n'a en rien changé la sinistre réalité sur le terrain. Однако, переименовав ее в "борьбу" или "стратегическую задачу", он не изменил мрачные реалии на местах.
De par le monde il existe de nombreuses dictatures que les USA ne cherchent en rien à renverser. В мире существует множество диктатур, которые США не пытаются свергнуть.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!