Примеры употребления "en parfaite santé" во французском

<>
Il était évident au premier coup d'oeil qu'elle était en parfaite santé, complètement lucide, et d'une grande intelligence. Сразу же было очевидно, что она совершенно здорова, в здравом уме, и с ее рассудком все в порядке
Mais si nous ramenons le curseur 200, 500 ans en arrière, alors nous arrivons à des endroits où les coraux sont en parfaite santé et magnifiques, formant des structures spectaculaires, et où les prédateurs sont ce qui est le plus apparent, où vous voyez entre 25 et 50 requins par plongée. Но, если мы повернем ручку на 200, 500 лет назад, мы попадем в места, где кораллы абсолютно здоровы и невероятно красивы, образуют зрелищные структуры, и где хищники бросаются в глаза, где можно увидеть 25-50 акул в одно погружение.
En parfaite santé. Абсолютно в здравом уме.
Elles étaient en parfaite condition, bien grasses et saines, robustes, pas de cicatrices, juste comme elles sont censées être. Они в идеальной форме, очень упитанные и здоровые, крепкие, без шрамов от ранений, как им полагалось бы выглядеть.
Les ours polaires en Arctique se déplacent en parfaite ligne droite. Белые медведи в Северном Ледовитом океане передвигаются строго по прямой.
En particulier, ce sont les lucioles mâles qui clignotent à l'unisson, en parfaite synchronisation, pour donner plus de force à leur message vers les femelles. Заметьте, это именно мужские особи светлячков, которые вспыхивают в определенное время вместе, абсолютно синхронно, чтобы донести свое сообщение до женских особей.
Pour autant, les économies simplistes des XVIIIe et XIXe siècles, quand se précisaient les théories néoclassiques, sont en parfaite inadéquation avec les économies du XXIe siècle. Тем не менее, чрезмерно упрощённые экономические теории XVIII и XIX века, в том числе неоклассические теории, абсолютно не подходят для экономики XXI века.
C'est en parfaite harmonie avec l'état d'esprit avec lequel Ban Ki-Moon envisage sa nouvelle fonction. Это также очень в духе того подхода, который продемонстрировал Бан Ки-Мун перед вступлением в должность.
Vu les enjeux, la crise climatique nous appelle clairement à l'action selon le principe de précaution - la théorie selon laquelle lorsque la santé de l'homme et l'environnement courent un risque significatif et quand les dégâts potentiels sont irréversibles, nous ne pouvons pas nous permettre d'attendre une certitude scientifique parfaite. Учитывая риск, климатический кризис, очевидно, заставляет нас действовать исходя из принципа предосторожности, состоящего в том, что, когда здоровье человека и окружающая среда находятся под серьёзной угрозой, и когда потенциальный ущерб необратим, мы не можем позволить себе ждать чёткого научного обоснования.
Et pourtant, on nous a appris à plisser les yeux devant ce microscope juridique, en espérant que nous pourrons juger n'importe quel différend par rapport au standard d'une société parfaite, où tout le monde serait d'accord sur ce qui est juste, et où il n'y aurait plus d'accidents, Où le risque n'existerait plus. Но мы, наученные глядеть в юридический микроскоп, надеемся, что можем вынести решение в любом споре, сравнивая его со стандартом идеального общества, где все согласны, что справедливо, а что нет, и где никогда не бывает несчастных случаев, и не существует никаких рисков.
Kerala vole au sommet, égalant les États-Unis en terme de santé, mais pas en terme d'économie. Керала взлетела наверх, догнав США по здоровью населения, но не по экономике.
Si on regarde ce avec quoi nous commençons - un quart de Newton ici, un nombre de tours - cette ligne rouge serait parfaite. Если мы посмотрим на то, с чего начали, с 1 4 Ньютона, это число оборотов, идеальной будет эта красная линия.
Regardez l'état des systèmes de santé dans de si nombreux pays. Взгляните на системы здравоохранения во многих странах.
Tout ce qu'il a à faire maintenant, avec une table parfaite, c'est d'attendre qu'elle arrive. Всё, что ему нужно теперь, это дождаться её за безупречно накрытым столом.
Mais si nous regardons dans nos sociétés, il y a des gradients sociaux extraordinaires pour la santé qui traversent la société. Но внутри обществ заметны сильные градации в состоянии здоровья, затрагивающие все социальные слои.
Et cependant, le jeu d'échecs est le lieu d'une parfaite objectivité. Но это никак не мешает тому, что в области шахмат царит объективность.
Et ici, la santé, le taux de survie infantile. А это - здоровье, выживаемость детей.
C'était une parfaite introduction. Это было отличное вступление.
C'est notre santé, notre vie, notre futur, ce sont nos enfants. Это наше здоровье, это наши жизни, наше будущее, это наши дети.
Et ça a été la drogue parfaite. А это был идеальный наркотик.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!