Примеры употребления "en ai marre" во французском

<>
J'en ai marre d'avoir tort. Мне надоело быть неправым.
Je n'allais donc pas lui parler de cette idée, mais le jour suivant je ne pouvais pas me retenir, je lui en ai parlé. Итак, я не собирался рассказывать ей о моей идее, но на следующий день не сдержался, и рассказал.
J'en ai marre de vous, qui venez nous harceler, alors que vos enfants dorment tranquillement chez vous. Я устала от ваших набегов и оскорблений, когда ваши дети спят мирно в ваших домах.
Et puis j'en ai pris une bouchée, et j'aurais voulu qu'il y en ai moins, car le boeuf de Kobe est si riche. Потом я откусил, и сразу пожалел об этом, потому что мясо Кобэ очень жирное.
Ainsi donc, vous décidez, eh bien, j'en ai marre de moi-même. Так что вы решаете, ну, мне осточертело от меня.
Et je lui en ai parlé, et il a dit: И я отметила ему это, и он ответил типа:
J'en ai marre de l'entendre. Мне надоело это слышать.
J'ai mangé un hamburger et en ai commandé un autre Я съел гамбургер и заказал ещё один.
Arrête de manger au lit, j'en ai marre de nettoyer après toi. Прекрати жрать в постели, мне надоело убирать за тобой.
Cependant, comme je leur en ai fait part, ils ont devant eux une énorme tâche de persuasion. Но, как я им сказал, у них впереди большая задача по убеждению.
J'en ai marre de lui. Он меня достал.
J'en ai marre de vos plaintes. Меня достали ваши жалобы.
Arrête de bouffer dans le lit, j'en ai marre de nettoyer après toi. Прекрати жрать в кровати, я уже задолбалась после тебя убирать.
J'en ai marre des devoirs ! Меня достали эти уроки!
J'en ai marre de l'anglais. Мне надоел английский.
J'en ai marre de son comportement. Мне надоело его поведение.
J'en ai marre de tes plaintes. Меня достали твои жалобы.
J'en ai marre. С меня хватит.
J'en ai vraiment marre de voir que les enseignants, en particulier quand vous partez de cette partie du pays, ne savent pas quoi faire avec ces enfants intelligents. Меня очень раздражает, когда, знаете, учителя, особенно, если отъехать от этой части страны, не знают, что делать с этими умными детьми.
Et si elles n'avaient rien à faire, les pièces d'échecs en avaient marre et s'en allaient. И если им нечего было делать, то шахматным фигуркам со временем становилось скучно и они прыгали прочь.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!