Примеры употребления "empruntent" во французском с переводом "брать взаймы"

<>
Ou alors, si ces acteurs économiques empruntent auprès d'institutions financières nationales, les réglementations pourraient s'apparenter aux mesures prises récemment par le Brésil et la Corée du Sud, notamment les réserves obligatoires en fonds et capitaux pour les dettes encourues. И наоборот, если эти экономические субъекты берут взаймы у внутренних финансовых учреждений, регулирование может напоминать недавние меры, принятые в Бразилии и Южной Корее, которые включают высокие требования к капиталу и резервам по соответствующим денежным обязательствам.
En fait, nous assistons aujourd'hui à la fin du système bancaire fantôme, soit l'ensemble des institutions financières non bancaires qui ressemblaient à des banques parce qu'elles empruntent au court terme et en liquidités, en levant des fonds, et en investissant au long terme sur des actifs non liquides. Действительно, мы сейчас наблюдаем кончину теневой банковской системы, комплекса небанковских финансовых учреждений, которые выглядели как банки, так как они брали взаймы на короткий срок и ликвидными активами, использовали кредит для совершения финансовых сделок и инвестировали на долгосрочный период и неликвидными активами.
Tant que l'Amérique emprunte l'épargne japonaise pour alimenter ses investissements intérieurs, le déficit de la balance commerciale est inévitable. До тех пор пока Америка будет брать взаймы у Японии ее сбережения, чтобы подпитывать свои внутренние инвестиции, этот торговый дефицит будет неизбежен.
Les marchés boursiers ont encouragé les consommateurs à emprunter en leur présentant des instruments toujours plus sophistiquées et des clauses toujours plus avantageuses. Финансовые рынки поощряли потребителей брать взаймы, предлагая им все более изощренные финансовые инструменты на все более щедрых условиях.
Les gouvernements peuvent emprunter ce dont ils ont besoin pour ces indemnités et payer cette dette avec les bénéfices tirés de ces réformes. Правительства могут взять взаймы сумму, необходимую, чтобы выплатить компенсацию сегодня, и уплатить этот долг по мере получения прибыли от реформ
Ces fonds comptent largement sur les investissements des fonds de pension et sur les liquidités empruntées aux banques et auprès d'organismes publics. Денежные ресурсы теперь существенно опираются на инвестиции из пенсионных фондов и на деньги, взятые взаймы у банков и других нечастных источников.
Les Espagnols ont donc emprunté massivement avant la crise pour augmenter à la fois la consommation et l'investissement, dont une grande partie a été canalisé vers des projets immobiliers et d'infrastructures inutiles. До наступления кризиса испанцы брали взаймы достаточно энергично, как для повышения уровня потребления, так и для инвестиций, многие из которых были вложены в нерациональные проекты в области недвижимости и инфраструктуры.
Les jeunes d'une vingtaine d'années pourraient emprunter en vue d'acheter une maison, fonder une famille, partir en vacances, et avoir remboursé la totalité du prêt à 50 ans - à l'âge où ils préféreront rester chez eux et profiter de leurs petits-enfants. Люди, которым сегодня за двадцать, могли бы взять взаймы деньги, чтобы купить дом, создать семью, поехать в отпуск, и выплатить долг тогда, когда им будет за пятьдесят и они предпочтут находиться дома с детьми и внуками.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!