Примеры употребления "empiré" во французском

<>
Переводы: все39 ухудшаться20 ухудшать9 другие переводы10
En avril 2008 cela s'est empiré. В апреле 2008 года все стало намного хуже.
Cet entêtement a empiré la situation lorsque tout s'est effondré. Из-за этого упорства, когда все окончательно развалилось, ситуация оказалась значительно хуже, чем могла бы быть.
Le scénario de la gestion économique piteuse hélas, loin de s'inverser, a empiré. Но модель экономического управления не только не изменилась к лучшему, она только стала еще хуже.
Mais lorsque nous avons commencé à injecter plus d'argent, à investir plus de ressources, les choses ont empiré. Но когда мы стали привозить больше денег, когда мы стали инвестировать больше ресурсов, ситуация стала хуже, не лучше.
La situation a même empiré pour beaucoup, dans les villages et les rues des pays les moins développés, surtout en Afrique. В самом деле, для многих людей в деревнях и на улицах наименее развитых стран мира, особенно в Африке, эта проблема стала даже острее.
Malgré la croissance économique dont bénéficie la région depuis une vingtaine d'années, la vie de beaucoup de Roms a empiré. Несмотря на общий экономический рост за последние два десятилетия, жизнь для многих цыган стала хуже, чем когда-либо.
La raison pour laquelle le problème a empiré, plutôt que le contraire, est qu'en 1998 on a appris sur l'univers une chose cruciale qu'on ignorait jusqu'alors. Проблема стала скорее ещё сложнее, а не легче, потому что в 1998 году мы узнали кое-что важное о вселенной, чего мы не знали прежде.
Quand on a regardé leurs taux de PSA ,qui est un marqueur de ce cancer, ils avaient empiré dans le groupe de référence, mais ils s'étaient améliorés dans le groupe expérimental, et ces différences étaient vraiment significatives. Специфический антиген простаты или ее онко-маркер у пациентов контрольной группы повысился, а в группе сравнения - наоборот, что является очень важным фактом.
Les pays en développement n'ont pas tardé à découvrir que leurs gains étaient bien moins conséquents que prévu, et les pays les plus pauvres se sont rendus compte, à leur grand dam, que leur situation avait en fait empiré. Но развивающиеся страны вскоре поняли, что их выгоды оказались намного меньше анонсированных, а беднейшие страны обнаружили, что оказались в еще более затруднительном положении.
En raison des efforts faits (dépenses de relance, baisse des recettes fiscales et calfeutrage et protection du secteur financier) pour combattre la rudesse de la récession, doublée d'une crise financière en 2008-2009, la position fiscale des pays développés a empiré. Глубокая рецессия в комбинации с финансовым кризисом 2008-2009 годов осложнила финансовое положение развитых стран из-за бюджетного стимулирования, более низких доходов от налогов, поддержки и "ограждения" финансовых секторов.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!