Примеры употребления "elle-même" во французском

<>
Elle a dit ça elle-même. Она сама это сказала.
La vidéo elle-même est plus longue. Само видео длиннее.
Marie a dû tout faire elle-même. Мэри пришлось делать всё самой.
Elle a dû tout faire elle-même. Ей пришлось делать всё самой.
Penser à la conférence TED elle-même. Подумайте о самом форуме TED.
Maintenant Hongkong elle-même défait ce système. Сегодня Гонконг сам подрывает старую систему.
L'OTAN elle-même incarne cet objectif. НАТО само по себе является воплощением этой цели.
La première tient dans la crise elle-même. Первое заключается в самом кризисе.
Nous pouvons agir sur la forme elle-même. Мы можем поиграть с самой формой.
La démocratie elle-même est-elle en danger ? Неужели сама демократия в опасности?
Une bonne action porte en elle-même sa récompense. Хороший поступок - сам по себе награда.
Et elle comprend la forêt d'Ituri elle-même. А непосредственно в самом лесу Итури
Mais plus largement, la chaine de la vie elle-même. Но в широком смысле - сплетения нитей самой жизни.
Cette histoire est aussi complexe que l'Indonésie elle-même. История столь же сложна, как и сама Индонезия.
Certaines conséquences sont potentiellement dangereuses pour la BCE elle-même. Также будут потенциально опасные последствия и для самого ЕЦБ.
La bonne gouvernance est positive en soi et pour elle-même. Хорошее управление хорошо само по себе.
Au-delà de Palme, ce crime visait la démocratie elle-même. Это преступление было направлено не только против Пальме, но и против самой демократии.
La Silicon Valley elle-même a été construite à la demande. Сама Силиконовая долина была построена благодаря спросу.
En elle-même, la privatisation n'est évidemment pas la solution. Сама по себе приватизация очевидно решением не является.
Elle se flatte elle-même en pensant qu'elle est belle. Она льстит сама себе, думая, что красива.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!