Примеры употребления "effective" во французском с переводом "эффективный"

<>
Au contraire, la main d'oeuvre effective mondiale ne cesse d'augmenter. Наоборот, объем эффективных трудовых ресурсов увеличивается.
Un argument analogue s'applique au développement d'une politique étrangère européenne effective. Аналогичный аргумент применим к выработке более эффективной внешней политики ЕС.
un soutien à court terme pour stimuler la demande effective, des réformes structurelles à long terme et un assainissement budgétaire. краткосрочная поддержка для стимулирования эффективного спроса и долгосрочные структурные реформы и фискальная консолидация.
Et pourtant, ces accords constituent un risque s'ils ne sont pas soumis à la surveillance effective de l'OMC. Однако такие соглашения представляют большую угрозу, если они не находятся под эффективным контролем ВТО.
Tous admettent qu'il est encore très difficile d'assurer l'application effective et constante.des principes de responsabilité de protection. Никто не отрицает того факта, что еще остаются проблемы в отношении того, что принцип RtoP применяется эффективно и последовательно.
L'exécution effective d'un mandat si ambitieux est particulièrement importante compte tenu des deux nouvelles priorités du G-20 pour le CSF : Эффективное исполнение такого амбициозного мандата особенно важно с учетом двух новых приоритетных направлений деятельности, которые "Большая двадцатка" отводит СФС:
Peu à peu, la coopération effective entre les États-Unis et l'Europe sur le plan militaire passera d'inutile et malvenue à une impossibilité de fait. Постепенно эффективное военное сотрудничество между США и Европой из необязательного и нежелательного превратится в совершенно невозможное.
Si l'on considère maintenant les politiques fiscales, la structure baroque du gouvernement américain s'est toujours montrée hostile à la mise en pratique effective de politiques fiscales. Что касается финансово-бюджетной политики, сложная структура американского правительства всегда препятствовала эффективному ее проведению.
Le protagoniste principal n'a qu'une capacité limitée à désarmer ou détruire l'ennemi, occuper un territoire, ou appliquer de manière effective des stratégies de contre-attaque. Более крупная сторона обладает ограниченными возможностями разоружения или уничтожения противника, захвата его территории или эффективного использования стратегий противодействия.
Il n'est pas certain cependant si ce bureau d'étude est doté de toute la capacité ou de l'expertise requise pour suivre de manière effective les économies de 13 pays. Но неясно, обладает ли AMRO достаточными возможностями и опытом для эффективного анализа ситуации в 13 странах.
"Il semblerait que, au niveau des nations individuelles et des relations internationales, le marché libre soit l'instrument le plus efficace pour l'utilisation des ressources et la réponse effective aux besoins. "Оказалось так, что на уровне отдельных наций и международных отношений свободный рынок является наиболее эффективным инструментом по использованию ресурсов и эффективному реагированию на потребности.
Cette réorientation des politiques vers un soutien de la demande effective doit être combinée avec des réformes structurelles en vue de stimuler une croissance plus rapide de l'offre à plus long terme. Данное движение в сторону поддержки эффективного спроса должно сопровождаться структурными реформами такого типа, которые обеспечат более стремительный экономический рост с приоритетом предложения в долгосрочной перспективе.
Bien trop souvent, la Commission a favorisé la mise en place d'une nouvelle législation et la création de nouveaux programmes de dépenses plutôt que la gestion effective de ce qui est déjà en place. Слишком часто Комиссия оказывала предпочтение принятию нового законодательства и созданию новых расходных программ перед эффективным администрированием того, что уже существует.
Ainsi, M. Barroso devrait oublier les platitudes de haut vol des résolutions de Lisbonne et se concentrer plutôt sur la mise en place effective du marché unique et mettre de l'ordre dans les politiques fiscales des États membres. Таким образом, Барросо должен забыть амбициозные банальности Лиссабонской программы и сосредоточить внимание на эффективном завершении создания единого рынка и поддержании порядка в фискальной политике стран-членов.
Ce qui revient à une prise en charge effective du système bancaire grec par les contribuables européens, qui ne serait cependant qu'une contrepartie partielle des pertes imposées sur les créanciers par la conversion en drachme des créances grecques. Европейские налогоплательщики эффективно взяли бы под свой контроль греческую банковскую систему, но эта была бы частичная компенсация за убытки, понесенные кредиторами из-за драхматизации.
Cela signifierait une dépression non seulement pour les États-Unis, mais aussi pour l'Asie et probablement l'Europe car les États-Unis ne peuvent demeurer les importateurs de dernier recours et les garants d'une demande effective que si leur consommation nationale reste forte. Это будет означать депрессию не только для США, но и для Азии, а также, вероятно, и для Европы, поскольку США могут оставаться основным мировым импортером и гарантом эффективного спроса только до тех пор, пока потребление внутри США находится на высоком уровне.
C'est ce qui ressort de la prise effective l'an dernier du récif de Scarboroughpar la Chine, effectivement situé dans la zone économique exclusive des Philippines, et la présence majoritaire de navires chinois cette année autour du Second Thomas Shoal, une partie des îles Spratleys controversées. Это можно понять по эффективному прошлогоднему захвату Китаем мелководья Скарборо, расположенного в пределах экономической зоны, принадлежащей исключительно Филиппинам, а также по возникшему в этом году контролирующему присутствию китайских судов вокруг мелководья Томас, которое является частью спорных островов Спратли.
Les pays de l'Asie ont tiré les enseignements de leur propre crise régionale dans les années 1990, de même que de la crise actuelle de la zone euro, notamment que la gestion effective des flux internationaux de capitaux nécessite des initiatives nationales, régionales et internationales bien conçues. Азиатские страны научились на опыте своего собственного регионального кризиса 1990-х гг., а также на продолжающемся кризисе еврозоны тому, что для эффективного управления межгосударственными потоками капитала требуется хорошо продуманное национальное, региональное и глобальное реагирование.
Même s'il est possible qu'au sein des pays d'Europe du Nord certains aient raison d'affirmer que l'euro pourrait fonctionner pleinement si une discipline effective était imposée aux autres (je pense personnellement qu'ils ont tort), ils se mentent à eux-mêmes sur fond de moralisation. Даже если некоторые из северных стран Европы правы, утверждая, что евро будет работать эффективно, если получится навязать другим эффективную дисциплину (я думаю, что они ошибаются), они заблуждаются в моралите.
On attribue en général cet écart à une préférence culturelle pour les garçons, ce qui aura un coût supplémentaire pour les deux populations, puisque la rareté future des femmes implique que la capacité de reproduction effective des deux pays est inférieure à ce qui est suggéré par l'ISF non désaisonnalisé. Данное отклонение обычно объясняется традиционным предпочтением рождения мальчиков, что возложит дополнительную нагрузку на население обеих данных стран, поскольку будущая нехватка женщин подразумевает, что эффективная воспроизводительная способность этих двух стран будет ниже, чем при естественном ОКП.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!