Примеры употребления "du plus loin que" во французском

<>
C'est parti flotter sur une rivière sombre mythologique dont le nom commence par un L du plus loin que vous pouvez vous rappeler, bien avancé vers l'oubli où vous rejoindrez ceux qui ont oublié même comment nager et comment faire de la bicyclette. Оно уплыло вниз по течению мифологической реки, чьё название начинается на Л, насколько вы помните, на пути к вашему собственному забвению, где вы встретите тех, кто забыл даже как плавать и ездить на велосипеде.
Nous sommes allés un peu plus loin que le Light Stage 5. Мы продвинулись немного дальше Light Stage 5.
16 fois plus loin que la Lune, ou 4 pourcent de la distance jusqu'au Soleil. В 16 раз дальше, чем расстояние до луны, или 4% от расстояния до солнца.
Et si le bus s'arrête 3 mètres plus loin que l'arrêt, vous êtes prisonnier. И если автобус остановится в трех метрах от автобусной остановки, вы просто пленник.
Si vous souhaitez aller plus loin que la surface, si vous voulez dépassez le stade du hobby en robotique et aborder les grands challenges de la robotique à travers de la recherche rigoureuse, nous avons besoin de plus que cela. Если вы хотите выйти за пределы дилетанства и занятий робототехникой лишь как увлечением и дать бой действительно великим загадкам робототехники посредством скурпулезных исследований, нам нужно нечто большее.
Ceux d'entre vous qui pensent que les nouveaux média d'Internet pourraient d'une façon ou d'une autre éviter un génocide, ne devraient pas chercher plus loin que le Rwanda. Тем из вас, кто думает, что новые средства в Internet как-нибудь помогут нам предотвратить геноцид, следует взглянуть хотя бы на Руанду.
Et certains pollens sont disséminés plus loin que d'autres. И какие-то виды пыльцы переносятся дальше других.
vous pouvez voir ça comme - c'est aller un pas plus loin que la réalité augmentée. Подумайте об этом Это первые шаги, в направлении к дополненной реальности.
Si nous voulons trouver un meilleur moyen de faire ce genre de choses, il ne nous faut pas regarder plus loin que l'Afrique pour trouver ces algorithmes robustes d'auto-organisation. Так что если мы хотим найти лучший способ делать подобную работу, нам не нужно искать дальше Африки, чтобы найти эти здравые алгоритмы самоорганизации.
Pour atteindre un endroit typique, nous devons aller mille fois plus loin que cela dans l'espace intergalactique. Чтобы добраться до него, вам нужно проделать путь в 1000 раз длиннее.
Cela s'appelle la rétro-vaccinologie, et ses implications s'étendent beaucoup plus loin que le VIH. Это называется ретро-вакцинология, и её результаты распространяются далеко за пределы ВИЧ-инфекции.
Et si on va plus loin, la société humaine, quand on veut la limiter, quand vous mettez en place des grandes structures de règles, une nouvelle façon pour les gens de se comporter, ou une nouvelle façon d'organiser une ville, ou quoi que ce soit, historiquement ce genre d'approche n'a jamais mené beaucoup plus loin que, vous savez - je dis toujours ça en plaisantant - le Mall of America, vous voyez, qui est, la plus grande chose jamais été construite en utilisant une architecture centralisée. Более того, человеческое общество, когда находится под контролем, когда вы излагаете большую схему правил, новый способ взаимодействия людей или же расположения города, и что бы то ни было, это исторически никогда не измерялось, Я всегда со смехом это говорю, вы знаете, торговый центр Mall of America, крупнейшее центральное сооружение, которое когда-либо было построено.
Nous n'avons pas repoussé la limite, nous avons seulement montré que nous étions plus loin que personne ne pensait. Мы не переходили границы, мы просто доказали, что можно зайти чуточку дальше, чем мы думаем.
C'est le plus loin que nous puissions aller. Это самое отдалённое время, которое только бывает.
Mais je voulais aller plus loin que de dire que nos cerveaux nous rendent moraux. Но мне хотелось пойти ещё дальше, чем говорить, что мозг делает нас нравственными существами.
On doit aller un peu plus loin que ça. Для нас же важно другое.
Il va repousser cette limite sept fois plus loin que ce qui a été jamais fait auparavant, donc nous allons voir de nouvelles particules très bientôt. поскольку он увеличит энергетический лимит в семь раз относительно существующего, так что очень скоро мы узнаем о новых частицах.
En très peu de temps, nous pensons pouvoir aller beaucoup plus loin que chercher juste la réponse à la question "qu'est-ce que la vie ?" Таким образом, мы надеемся, что в скором будующем, мы сможем ответить на основной вопрос "Что такое жизнь?"
"Cela va plus loin que la différence entre les sexes. "Это сильнее, чем специфика пола человека.
Citibank et HSBC sont allées plus loin que la plupart d'entre eux dans le développement d'une présence mondiale ; Citibank и HSBC пошли дальше остальных в развитии глобального присутствия;
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!