Примеры употребления "doter" во французском

<>
Переводы: все62 наделять13 снабжать1 другие переводы48
Comme nous doter de certains équipements essentiels en cas de besoin. Мы можем получить необходимое оборудование.
L'Iran prévoit, ou non, de se doter de l'arme nucléaire. Возможно, Иран планирует пройти весь путь до производства ядерного оружия, а возможно, и нет.
Pour cela l'Europe doit se doter des instruments de sa politique : Чтобы преуспеть, Европа должна иметь необходимый инструментарий:
Doter l'Amérique d'électricité propre à 100% d'ici à 10 ans. Перевести Америку на 100 процентов экологически чисто добываемое электричество
à ce jour, le Pakistan n'a jamais pu se doter d'un gouvernement administrativement crédible. до сих пор Пакистан не был в состоянии создать административно функциональное правительство.
tant que certains États continuent à détenir des armes nucléaires, d'autres voudront s'en doter. до тех пор, пока какое-либо государство будет сохранять ядерное оружие, другие будут его хотеть.
Le troisième argument était d'empêcher Saddam Hussein de se doter d'armes de destruction massive. Третий довод - помешать Хусейну создать оружие массового поражения.
Il n'y a guère de doute que l'Iran veuille se doter de l'arme nucléaire. Больше не может быть обоснованных сомнений в стремлении Ирана обладать ядерным оружием.
L'Iran a probablement besoin de deux ou trois ans pour se doter d'une arme nucléaire. Ирану, возможно, требуется два-три года, чтобы получить ядерное оружие.
Mais la Fed ne peut doter les banques de nouveaux fonds propres et empêcher un resserrement du crédit. Но Федеральная система не может обеспечить банки новым собственным капиталом и предотвратить кредитный кризис.
Cela souligne aussi le fait que les économies asiatiques doivent se doter de filets de sécurité financière plus résistants. Они также указали на необходимость для азиатских стран создать более сильные сети финансовой защиты.
Mais avant de pouvoir exercer quelque option de manière crédible, l'Inde doit se doter d'un gouvernement stable. Однако, прежде чем Индия сможет использовать любую возможность эффективно, ей необходимо стабильное правительство.
Il faudrait élargir son mandat, et le doter des ressources nécessaires pour s'attaquer au terrorisme de manière explicite. Чтобы помочь данной Группе полностью уничтожить террористов её обязанности должны быть расширенны и ей следует предоставить все необходимые ресурсы.
Le gouvernement propose de doter ces villages des infrastructures et services essentiels dont ils ont besoin pour prendre leur essor. Правительство намеревается развить в этих деревнях основную инфраструктуру и услуги, которые им необходимы для экономического подъема.
Un ours polaire, pour se doter de sa fourrure, a mis des milliers de générations, peut-être 100.000 ans. Белому медведю для эволюции шерстяного покрова потребуются тысячи поколений, возможно, 100 тысяч лет.
Avec plus d'essais nucléaires, la Corée du Sud et le Japon pourraient vouloir se doter eux aussi d'armes nucléaires. Из-за проведения Северной Кореей новых ядерных испытаний в Южной Корее и Японии может вырасти спрос на ядерное оружие.
L'OTAN doit trouver les moyens de se doter des instruments et des ressources que les autres organisations internationales ont à leur disposition. НАТО должно найти пути воспользоваться инструментами и ресурсами, которыми располагают другие международные организации.
L'Iran est très avancé dans l'enrichissement de l'uranium, de manière assez intensive pour pouvoir se doter de l'arme atomique. Иран успешно продвигается по пути обогащения урана в достаточно больших объемах, чтобы изготовить ядерное оружие.
Ils doivent aider ces pays à se doter d'infrastructures, de systèmes éducatifs et juridiques, et à renforcer leur compétitivité et leur transparence. США должны помочь этим странам построить инфраструктуру, систему образования и правовую систему, внедрить принципы конкуренции и прозрачности.
Le régime iranien continue à s'opposer aux efforts de la communauté internationale destinés à empêcher l'Iran de se doter de l'arme nucléaire. Иранский режим продолжает игнорировать попытки международного сообщества по недопущению разработки им ядерного оружия.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!