Примеры употребления "donnerait" во французском с переводом "придавать"

<>
Cela permettrait d'affaiblir les directives de l'Union en matière sociale et donnerait plus de force au principe de subsidiarité. Это сделает социальные положения менее "зубастыми" и придаст реальное содержание принципу субсидиарности.
Les membres indépendants du conseil ne constitueraient qu'une infime minorité mais leur présence et leur expertise professionnelle leur donnerait un poids en proportion inverse. Независимые члены правления составляли бы меньшинство, однако их присутствие и профессиональная квалификация придавали бы им непропорциональный вес.
Vous devez lui donner un sens. Нужно придать этому смысл.
Être un meneur vous donne du charisme. Ваше лидерство придаст вам харизматичности.
Qu'est-ce qui nous donne du courage? Что же придает нам храбрости?
J'ai arrêté de lui donner autant d'autorité. Я перестала придавать ему такое значение.
Bien sûr, comment vous donneriez du pouvoir aux citoyens ? Конечно, как можно придать сил жителям?
Ces données attestent du poids géopolitique de l'UE. Именно это придает ему большой геополитический вес.
Avec ce discours, Cameron leur a sans doute donné cette assurance. Его выступление помогло придать необходимую уверенность.
Lorsque ses fèces gelèrent, il leur donna la forme d'une lame. А когда фекалии начали замерзать, придал им форму лезвия.
Il donne aux objets ce qu'on appelle une dominante d'incitation. Это придаёт объектам свойство т.н. явного побудителя.
La proximité de Noël donnera une certaine patine religieuse à ce rituel. Близость Рождества будет весьма кстати при необходимости придать ритуалу религиозную патину.
Il a d'un seul coup donné un sens à sa vie. Одним действием Баффет придал своей жизни смысл.
Et le film noir et blanc de 16mm a donné des sensations différentes. 16-миллиметровая черно-белая пленка придает этим вещам совершенно другую окраску.
Mais le propre comportement de Toledo donne à ces arguments un accent de vérité. Но поведение Толедо придает правдоподобие этим аргументам.
Alors donner du pouvoir aux femmes et des opportunités - nous sommes là pour elles ; Придавать женщинам сил и предоставлять возможности - вот для чего мы там;
Et les gens dans cette pièce m'ont donné une confiance plus grande que jamais. Люди в этом зале придали мне уверенность, что так и будет.
Elle rend la force faible très faible en donnant aux particules faibles une très grande masse. Бозон Хиггса уменьшает влияние слабого взаимодействия, придавая слабым частицам бoльшую массу.
Quelles ressources imposer et comment les imposer pour donner tout son poids à ce principe égalitaire ? Где и как должны мы облагать налогом ресурсы, чтобы придать эгалитарным принципам реальный вес?
Quelle dimension supplémentaire le président américain pourrait-il donner à sa première visite dans la région ? Какую дополнительную важность может придать президент своему первому визиту в этот регион?
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!