Примеры употребления "domaines" во французском с переводом "области"

<>
Revenons aux trois mêmes domaines. Рассмотрим эти области.
Et nous le dévaluons dans trois domaines. Мы обесценили игру в трех областях.
Nous devions donc nous concentrer sur trois grands domaines. Итак, у нас было три основных области, на которых нам надо было сфокусироваться.
Réfléchissons à d'autres domaines, comme peut-être la santé. Давайте подумаем и о других областях, например, о здоровье.
Ces modifications étaient susceptibles de porter sur les domaines suivants : Такие изменения, вероятно, будут включать следующие области:
Il faut donc un changement de paradigme dans tous ces domaines. Нужно изменить парадигму во всех их областях,
Mais cet avantage comparatif ne s'étend pas à d'autres domaines. Но это преимущество не распространяется на другие области политики.
Dans tous ces domaines, le FMI devrait recourir davantage aux institutions régionales. Во всех этих областях МВФ должен активнее использовать региональные институты.
Elle est intermittente, sporadique et mal coordonnée, laissant de nombreux domaines sans couverture. Эта помощь рассредоточена, нерегулярна, несогласованна и затрагивает лишь немногие из необходимых областей.
Les recherches dans les domaines des neurosciences commencent maintenant à étayer cette connexion. Последние открытия в области неврологии свидетельствуют в пользу связи этой науки с психотерапией.
Ma société invente toutes sortes de nouvelles technologies, dans beaucoup de domaines différents. Моя компания изобретает самые разные новые технологии в разных областях.
Il en est de même des champions de la mondialisation dans les autres domaines. То же самое и с чемпионами глобализации в других областях.
Et pourtant, aucun de ces gouvernements n'applique ce principe dans d'autres domaines. Все же ни одно из них не действует по тому же принципу в других областях.
La situation qui nous préoccupe comporte cinq domaines majeurs d'incertitude et de risque. В данном случае существуют пять основных областей неопределенности и риска.
Mais il reste beaucoup de chemin à parcourir dans plusieurs domaines, particulièrement pour les médias. Но во многих областях, особенно в СМИ, еще предстоит пройти долгий путь.
Certes, la Chine mérite les critiques dans maints domaines de ses politiques nationale et internationale. Китай, конечно, заслуживает критики в различных областях внутренней и внешней политики.
Permettre à chaque pays de mener sa propre politique dans ces domaines favorise la compétitivité. Разная политика в этих областях стимулирует конкуренцию.
Dans nombre de domaines essentiels, l'obligation de demander une autorisation gouvernementale a été assouplie. Ограничения лицензирования в ряде ключевых областей ослабли.
Réussir dans ces domaines renforcerait l'attrait de l'Amérique en tant que centre industriel. Успехи в этих областях будут способствовать дальнейшему укреплению Америки в статусе промышленного центра.
Pour y parvenir, il est primordial que le FMI incarne le premier rôle dans deux domaines : Существенным аспектом такого механизма должно стать предоставление МВФ важной роли в двух областях:
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!