Примеры употребления "domaines" во французском

<>
On peut accélérer les progrès dans trois domaines : Приблизить её помогут действия в трех направлениях:
Dans tous ces domaines, une politique de soutien actif est indispensable. Во всех этих вопросах проактивная политика Америки имеет решающее значение.
Mais la vérité dans ces domaines compte moins que les émotions. Но правда в этом вопросе значит меньше, чем эмоции.
Dans tous ces domaines, l'Inde a fait des avancées extraordinaires. По всем этим параметрам Индия добилась выдающихся успехов.
L'exception se trouve peut-être dans les domaines militaire et diplomatique : Исключением могут стать военная и дипломатическая службы:
Nous sommes à l'orée d'événements étonnants dans de nombreux domaines. Мы стоим на пороге удивительных, удивительных событий во многих отраслях.
Nous voulons contribuer aux domaines de pointe, et nous voulons le faire autrement. Мы хотим работать по авангардным направлениям, но мы хотим действовать нетрадиционно.
Celui de la Chine a changé de façon radicale dans d'autres domaines. Экономическая система Китая изменилась так же сильно в других отношениях.
Il a 20/20 dans tous les domaines importants, comme les comptines, par exemple. По всем важным предметам он набрал 100% результат, например, по детским стишкам.
Dans un monde idéal, les journalistes seraient formés dans les domaines qu'ils couvrent. В идеальном мире журналисты должны разбираться в нюансах новостей, которые они освещают.
Ni le PDJ, ni le PLD ne semblent fiables dans aucun de ces domaines. Ни ДПЯ, ни ЛДП не выглядят надежными для каких-либо из этих целей.
Il faut reconnaître que cette situation ne s'applique pas à tous les domaines : Надо признать, что это относится не ко всем научным исследованиям.
Apprenant de plus en plus de choses sur des domaines de plus en plus restreints. изучая все больше и больше о все меньшем и меньшем.
Immédiatement, on a une idée des domaines thématiques qui sont les plus populaires sur Wikipédia. Прямо сейчас, мы видим, какие темы наиболее популярны на Википедии.
Il aura autorité pour prendre des décisions conjointes dans plus de domaines, dont le budget. Он будет иметь право коллегиального принятия решений по значительно большему количеству вопросов, в том числе по бюджету.
D'autres sur les soins de santé, le tourisme, l'ingénierie ou d'autres domaines. Другие школы специализируются в медицине, туризме, в технических и других предметах.
Les échanges de toutes sortes (dans les domaines militaires, éducatifs et touristiques) doivent être encouragés. Необходимо способствовать обменам любого рода - военным, образовательным, туристическим и т.д.
Par exemple, les domaines dans lesquels la Chine exporte de manière intensive perdent de la compétitivité. Например, трудоемкие экспортные секторы Китая теряют свое конкурентное преимущество.
Il existe cependant bon nombre de domaines consensuels avec lesquels l'Europe peut aller de l'avant. И все же, сегодня существует множество точек соприкосновения, по которым у ЕС есть хорошие шансы продвинуться вперед.
Ces mêmes personnes-là sont de grands croyants, dans beaucoup de domaines, dans les limites des marchés. Эти же самые люди, убеждены, во многих случаях, в том, что рыночная экономика имеет свои пределы.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!