Примеры употребления "division de montagne" во французском

<>
La division de la banque avait flambé avec des documents sub-prime et a du faire une croix sur des milliards. Инвестиционное подразделение банка попыталось сыграть на субстандартных ценных бумагах и было вынуждено списать миллиарды.
Par exemple, je les ai emmené skier sur la Dorsale médio-atlantique, qui est cette chaine de montagne dans le milieu de l'Atlantique. Например, я отправил их кататься на лыжах на Срединно-Атлантический хребет, это горная цепь посреди Атлантики.
La mise en place d'un système de souveraineté conjoint ou international sur les lieux saints de Jérusalem et la division de la ville afin qu'elle puisse devenir la capitale de deux États. Разработка определённой системы совместного или международного суверенитета паломнических мест Иерусалима и разделение города, чтобы он смог стать столицей обоих государств.
Il monte régulièrement son cheval jusqu'à leur chalet de montagne. Он регулярно ездит на лошади в домик в горах.
Pour replacer ces chiffres en perspective, on peut se servir des statistiques de la Division de la population des Nations unies, généralement considérées comme très fiables. Сравним эти цифры с данными департамента ООН по народонаселению, которые обычно отличаются высоким качеством.
Nous avons besoin d'histoires qui ont des héros d'un autre genre prêts à prendre des risques d'un genre différent - des risques qui affrontent l'imprudence face à face, qui mettent le principe de précaution en pratique, même si ça signifie de recourir à l'action directe - comme des centaines de jeunes acceptent d'être arrêtés en bloquant des centrales énergétiques sales ou en combattant l'exploitation minière par décapitation de montagne. Сказки, в которых герои другие, и они рискуют иначе, давая бой безрассудству, реализуя на практике принцип предосторожности, даже если придётся, собственно, действовать - как те сотни молодых людей предпочтут быть арестованными за то, что они пикетируют "грязные" энергостанции, или за их борьбу с угольными разработками.
Autrefois le clivage se situait entre la droite et la gauche, aujourd'hui il se traduit par la division de l'économie entre secteur public et secteur privé. Когда-то разделение в обществе отмечалось серьезными разногласиями между левыми и правыми.
Des routes de montagne, de jour comme de nuit, et même la Lombard Street tordue à San francisco. На горных дорогах, днем и ночью, и даже на извилистой Ломбард Стрит в Сан Франциско.
Nous avions ainsi la preuve que ces nouveaux neurones n'étaient pas nés de la division de neurones existants, mais qu'ils étaient nés quelque part dans le cerveau, en passant par une étape migratoire durant laquelle ils n'étaient pas identifiables comme neurones. Это говорило о том, что новые нейроны не образуются в результате деления существующих нейронов, а рождаются где-то в другой части мозга и проходят стадию миграции, во время которой они не имеют вид нейронов.
Vous voyiez une femme qui était plus claire qu'un bassin d'eau dans un courant de montagne. Мы увидели женщину, чей разум чище и светлее чем вода в горном ручье.
Il constate la division de la communauté internationale et comme son homologue nord-coréen Kim Jong-il, lui aussi un paria, il ne manque pas une occasion d'en profiter. Ахмадинежад чувствует, что мнения международного сообщества разделились и, как и лидер-пария Северной Кореи Ким Чен Ир, он использует это разделение при любой возможности.
J'ai choisi une unité - la compagnie Charlie, troisième de la 172ème, ils sont de l'infanterie de montagne - pour deux raisons. Я выбрала роту "Чарли", третью по счету в 172-ом полку, горных пехотинцев, и я выбрала их по двум причинам.
Les Ukrainiens reculent, de colčre et d'horreur, ŕ l'idée męme de la division de la nation. Украинцы содрогаются от ярости и ужаса от самой мысли о разделе нации.
Peu importe si c'est le vélo de montagne ou lire un livre ou un jeu, redécouvrez-le. Неважно, будет ли это езда на велосипеде, книга, или какая-то игра, откройте это заново.
Prenons l'Irak, principal sujet de division de la politique américaine depuis cinq ans. Возьмем Ирак, самый спорный вопрос в американской политике за последние пять лет.
Il n'y a point de montagne sans vallée. Сейчас трудно, потом будет легче.
Du fait des taux de natalité très élevés en Afrique, la Division de la population des Nations unies prévoit le doublement de la population africaine pour 2050, soit le passage de 900 millions aujourd'hui à 1,8 milliard. В результате высокого уровня рождаемости, по прогнозам Демографического отдела ООН, к 2050 году численность населения Африки удвоится, достигнув 1.8 миллиардов человек, по сравнению с 900 миллионами сегодня.
Il n'y a pas de montagne sans vallée. Сейчас трудно, потом будет легче.
L'Union doit veiller à ce que ses frontières ne constituent pas un nouveau mur de division de l'Europe et que la zone de stabilité et de prospérité qu'elle a créée pour ses membres s'étend également jusqu'à ses voisins de l'est. Союз должен позаботиться о том, чтобы эта новая граница не стала новой стеной, разделяющей Европу, и чтобы зона стабильности и процветания, которую он создал для своих членов распространялась бы также и на его восточных соседей.
Depuis 2009, pour tenter de "gagner les coeurs et les esprits" et de réaliser la tâche impossible de faire coïncider aides et actions offensives, un service d""actions civilo-militaires" du ministère de la Défense (Cimic), supprimé en 2012, a mené, et fait mener à bien par une petite ONG française, de nombreux travaux d'intérêt collectif et actions de réhabilitation agricole dans des dizaines de villages de montagne. С 2009 года в стремлении "завоевать сердца и умы" и выполнить невозможную задачу совмещения помощи с наступательными операциями, служба "военно-гражданской деятельности" при Министерстве обороны (Cimic), упраздненная в 2012 году, вместе с небольшой французской общественной организацией, способствовала многочисленным общественным работам и деятельности, направленной на восстановление сельского хозяйства в десятках горных селений.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!