Примеры употребления "disparaître" во французском с переводом "исчезать"

<>
Il s'agit de "disparaître". А именно, "исчезновение".
Ils peuvent disparaître et éviter les balles. Они могут исчезнуть и избежать попадания пуль.
Donc ces feuilles au bord commenceraient à disparaître. И эти листья на краях начнут исчезать.
Mon désir de disparaître était toujours très puissant. Мое желание исчезнуть было все еще сильным.
Mais voyez-vous, la touche humaine tend à disparaître. Но человеческое тепло, знаешь, оно исчезает.
Ce monde que tous connaissaient semblait simplement et inexplicablement disparaître. Казалось, что известный всем мир просто и необъяснимо исчез.
Mais avec "disparaître", il n'y a vraiment pas d'analogie. Но для "исчезновения" аналогов нет.
Il reste le refus des euro-obligations, mais ce tabou aussi va disparaître. Остался только отказ от еврооблигаций, который тоже в скором времени исчезнет.
Pourtant, ce ne sont pas que les poissons qui sont en train de disparaître. Но, не только рыба исчезает.
La menace que l'extrémisme salafiste fait peser sur Gaza est loin de disparaître. Угроза салафистского экстремизма в Газе далека от исчезновения.
Ils vont reculer jusqu'à disparaître à l'horizon, et vous allez voir deux choses. Сейчас они будут удаляться в исчезающую точку на горизонте, и обратите внимание на две вещи.
Il ne peut pas plus disparaître que ne peut s'éteindre notre désir de liberté. Она не могла исчезнуть, пока наше стремление к свободе не иссякло.
Donc il voit son environnement, et puis il peut imiter son environnement les environs et disparaître. Таким образом, он может видеть своё окружение, и затем, может имитировать его и исчезнуть.
Ou vous pouvez fermer le bâtiment, et toute l'architecture va disparaître, comme dans ce cas. Или вы можете закрыть постройку, и вся постройка исчезнет, как в этом случае.
En période favorable, l'augmentation de l'endettement peut sembler faire disparaître les problèmes sous-jacents. В хорошие времена из-за роста кредитования кажется, что основные проблемы исчезают.
ils disparaissent rapidement et à moins d'innover pour sortir de ce désordre, nous allons disparaître aussi. всё это исчезнет, очень скоро исчезнет, и если мы не найдём оригинальный выход из этой передряги, исчезнем и мы.
Les obstacles économiques et politiques qui empêchent une bonne intégration ne peuvent pas disparaître par des incantations. Экономические и политические препятствия, блокирующие глубокую интеграцию, не могут исчезнуть сами по себе после призыва или наставления.
Comme j'ai dit, tous les balcons sont mobiles, mais on peut aussi les faire disparaître complètement. Как я уже говорил, все балконы могут двигаться, но они могут также полностью исчезать.
Mais cette stabilité est maintenant en train de disparaître rapidement, avec le consensus fondamental sur lequel elle reposait. Но уже сейчас ситуация быстро меняется и стабильность исчезает вместе с международным консенсусом, составляющим основу этой стабильности и необходимым для ее существования.
Or, fermer définitivement tout échange revient tout bonnement à faire disparaître le fondement même de la politique publique. Но прекращение споров всего лишь означает исчезновение аргумента из публичного порядка.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!