Примеры употребления "disparaître" во французском

<>
La seule façon de faire disparaître ces craintes consiste à instaurer un dialogue plus rapproché et plus fréquent. Единственный способ устранить подобные опасения - это вести более частый и открытый диалог.
La France tiendra son référendum sur la constitution à la fin de ce mois-ci et un Non français permettrait, selon les Britanniques, de faire disparaître leur problème. Во Франции в конце этого месяца будет проведен референдум по Конституции, и французское "Нет", как думают англичане, возможно, устранит эту проблему для них.
Après tout, comment une approche axée sur seulement une moitié de la population ayant tendance à prendre moins de risques et à recourir plus fréquemment aux services de santé pourrait-elle espérer faire disparaître les inégalités entre les sexes ? В конце концов, нельзя ожидать от подхода, ориентированного на половину населения, которая подвержена меньшему числу рисков и чаще пользуется медицинскими услугами, устранения гендерного неравенства.
Puisque le montant record des capitaux en provenance de l'étranger s'est élevé à 803 milliards de dollars (en 2006), la progression du taux d'épargne des ménages a le potentiel de faire disparaître presque entièrement la dépendance des Etats-Unis envers les capitaux étrangers. И поскольку пиковый показатель притока капитала равнялся 803 миллиарда долларов (в 2006 году), увеличивающиеся сбережения американцев способны практически на 100% устранить зависимость США от иностранного капитала.
la mondialisation qui entraîne la délocalisation de l'emploi vers certains pays pauvres et l'informatique qui peut le faire carrément disparaître. глобализация, направляющая рабочие места в бедные регионы, и компьютерные технологии, способные попросту их устранить.
Ils feront disparaître tout cela. Ничего этого не будет.
Ils font disparaître le paludisme. И они избавились от малярии.
Tout dans l'univers finit par disparaître. Всё во вселенной изнашивается."
Elle le fit disparaître de sa mémoire. Она стёрла его из своей памяти.
La machine à faire disparaître les emplois Машины, поглощающие рабочие места
Elle l'a fait disparaître de sa mémoire. Она стёрла его из своей памяти.
Pourquoi ne l'avez-vous pas fait disparaître?" Почему вы не удалите эту гадость?"
Alors le Hindenburg, vous savez,il allait inévitablement disparaître. Так что, понимаете ли, "Хинденбург" должен был неизбежно уйти.
la distinction entre civils et militaires pourrait même disparaître. более того, различие между гражданским и военным может стираться.
Nous ne pouvons pas laisser un continent entier disparaître. "Списывание со счета целого континента - мы не обязаны с этим мириться".
Mais les vieilles habitudes s'acharnent à ne pas disparaître. Но старые привычки трудно изменить.
Les mariages arrangés sont en effet en train de disparaître. Действительно, запланированные браки уходят в прошлое.
Les gants vont disparaître, question de mois ou d'années. Избавиться от перчаток - вопрос месяцев или лет.
Les conséquences de cet endettement excessif prendront des années à disparaître. На устранение последствий этой чрезмерной задолженности потребуются годы.
On les voit tous les deux disparaître de la classe moyenne. Вы видите их обоих, больше не принадлежащих к среднему классу.
Примеры употребления слов в разных контекстах предоставляются исключительно в лингвистических целях, т. е. для изучения употребления слов в одном языке и вариантов их перевода на другой. Все образцы собраны автоматически из открытых источников с помощью технологии поиска на основе двуязычных данных. Если вы обнаружили орфографическую, пунктуационную или иную ошибку в оригинале или переводе, используйте опцию "Сообщить о проблеме" или напишите нам

В этом разделе вы можете посмотреть, как употребляются слова и выражения в разных контекстах на реальных примерах. Все примеры собраны из уже переведенных текстов: официальных документов, сайтов, журналов и диалогов из фильмов. Раздел Контексты поможет в изучении английского, немецкого, испанского, русского и других языков. Здесь вы сможете найти примеры с фразовыми глаголами, устойчивыми выражениями и многозначными словами в разнообразных по стилю и тематикам текстах Примеры можно отсортировать по переводам и тематикам, а также сделать уточняющий поиск по найденным примерам.

Изучайте иностранные языки, смотрите перевод миллионов слов и выражений, проверяйте их употребление на реальных примерах благодаря нашей технологии поиска на основе двуязычных данных!